– Интригует, – признала Нехир. – И что с того?
Елена обратилась к результатам ночных исследований.
– Дедал – мастер-ремесленник вроде Гефеста, разве что человек, а не бог, и тоже изобретал разнообразные хитроумные устройства. – Она особенно выделила два последних слова, намекая на братьев Бану Муса и их самую известную книгу. – Дедал спроектировал запутанный лабиринт, в котором держали Минотавра, а еще крылья для себя и Икара.
Она махнула в сторону книг.
– Согласно Софоклу и Аристофану, он мастерил и живые подвижные статуи. Причем настолько подвижные и проворные, что их приходилось привязывать, чтобы не убегали. Для описания этих совершенных статуй – и не примешь за создания человеческих рук – даже придумали слово «дедала».
Нехир слегка изменила позу, безуспешно пытаясь скрыть интерес.
Елена продолжала:
– Неудивительно, что Хунайн, который приплыл сюда, привлеченный репутацией Гефеста, столь же горячо отправился искать следы Дедала.
– Куда этот след завел его?
– Согласно мифам, Дедал предал царя Миноса, раскрыв путь через лабиринт Тесею, и вынужден был бежать с Крита. Сперва он отправился на Сицилию, а уж оттуда – на близлежащую Сардинию, где и обосновался. Вот туда нам и надо.
Елена не хотела выдавать Нехир следующий пункт назначения, но если это поможет сохранить тайну карты – и не дать Кадиру замучить Джо, – то пусть так. Тем более что информация не самая полезная. Сардиния – одна из многих остановок на пути.
Судя по тому, как нахмурилась Нехир, она в ценности этих сведений сомневалась. Надо было как-то убедить ее, чтобы спасти Джо.
– Есть еще две детали, – продолжила Елена. – Хунайн следовал по пути Одиссея в надежде отыскать загадочных и технологически продвинутых феаков, народ, который, по его мнению, уничтожил три цивилизации.
Нехир коротко махнула рукой, веля продолжать.
Купилась.
– Среди мест, где попытался пристать Одиссей, был остров лестригонов. Обиталище великанов-людоедов, забросавших корабли Одиссея камнями: тогда уцелел лишь корабль нашего героя.
– При чем же тут Сардиния? – спросила Нехир.
– Был такой римский географ Птолемей, живший в первом веке нашей эры. Как и Страбон, он написал свою «Географию». Хунайн и с этим трудом ознакомился. – Елена указала на лежавшие в беспорядке книги. – Я точно проштудировала, по крайней мере, те части, которые относятся к «Одиссее».
– И?
– Птолемей описывает племя, обитавшее на северо-западе Сардинии. Он назвал их lestrigoni. Мог ли Хунайн, прочитав такое, не отправиться к берегам Сардинии? К тому же в западной части острова обнаружили древние статуи, которые якобы охраняли остров, швыряя камни в корабли неприятеля. Совсем как лестригоны.
Задумчиво глядя в пустоту, Нехир кивнула.
Елена и сама уже спрашивала себя: не руководствовался ли Хунайн теми же соображениями, когда решил отправиться на Сардинию еще во время первых поисков Тартара? Однако надо было говорить дальше, отвлекая Нехир, не давая ей усомниться в логике рассуждений.
Елена указала на карту.
– Это возвращает нас к Дедалу, в честь которого назвали астролябию. Мастеру, равному в своем хитроумии Гефесту. Не забывайте только, что Дедал был человек, не бог. Согласно современным взглядам, Дедал – не персонаж из мифов, а совершенно реальный человек. Или, точнее, сверхчеловек. Так или иначе, гениальный инженер, существенно опередивший свое время, он сумел сконструировать невероятные механизмы. Видите связь?
Не переставая хмуриться, Нехир покачала головой.
Тогда Елена задала еще вопрос:
– Кого искал Хунайн? Какую загадочную цивилизацию винил в падении трех самых могущественных царств Средиземноморья?
Нехир выпрямилась.
– Феаки. – Она посмотрела Елене в глаза, поняв, к чему та ведет. – Думаешь, Дедал принадлежал к их числу? Он был феаком?
– Я думаю, что так считал Хунайн. – Елена скрестила руки на груди. – И поэтому отсюда он отправился на Сардинию.
Елена и правда так думала, хоть причину такого умозаключения назвала не истинную. Она лишь надеялась, что этого хватит, чтобы избавить от пыток Джо.
Нехир кивнула.
– Отлично, доктор Каргилл. Значит, туда отправимся и мы.
Елена облегченно вздохнула.
Уже уходя, Нехир обронила загадочно:
– К счастью, у нас там есть свои люди. Подчищают концы.
Глава 21
24 июня, 20:27 по центральноевропейскому летнему времени.
Сардиния, Кальяри
Мария стояла на балконе номера в отеле, наслаждаясь последними лучами заходящего солнца. Денек выдался жаркий, отчего сидеть взаперти было еще тяжелее. Страх только усиливался. Движение хотя бы помогло как-то отвлечься от тревоги за Джо.
Свободного времени было слишком много, и мысли сами собой возвращались к нему: «Где он? Живой ли?»
Мария стиснула балконные перила из кованого железа.
Грей велел не покидать пределов отеля, а сам вместе с Сейхан и монсеньором Ро вышел прогуляться. Сорок минут назад он позвонил сообщить, что они уже возвращаются, осмотрев руины некрополя на западной стороне острова. Там они искали хоть какую-то информацию о воинстве врагов, которое в древности прошлось огнем и мечом по Средиземноморью.
О «народах моря».
Пытаясь вообразить племена мореходов, Мария закрыла глаза и стала глубоко вдыхать соленый воздух… в котором ощущался сильный душок дизеля. Мария открыла глаза и сердито посмотрела на три огромных лайнера, пришвартованных в круизном порту Кальяри, в трехстах ярдах дальше по улице. Массивные корабли никак не вязались с лабиринтом узких мощеных улочек, причудливых лавок и винных баров. Тремя этажами ниже главный проспект кипел от наплыва туристов, а у входа в два больших дока образовалась настоящая запруда. С закатом совершившие набег на городок туристы торопились вернуться на лайнеры.
«Похоже, “народы моря” так и не оставили Сардинию в покое».
Мария хотела уже вернуться в номер, но тут раздались хлопки выстрелов, и она упала на колени, пригнув голову. Сердце подскочило к самому горлу.
«Нас нашли!»
Потом снизу донесся смех.
Сидевший в номере Мак подошел к двери-купе и здоровой рукой помог Марии встать.
– Петарды, – успокоил он ее.
Она уже и сама догадалась. Ощущая себя глупой и старательно пряча румянец, Мария вместе с Маком вернулась к перилам.
– Персонал отеля говорит, что на ночь запланирован фейерверк, запустят над бухтой, – сообщил Мак. – Видимо, прощальное развлечение для пассажиров отплывающих лайнеров.