Мертвое море - читать онлайн книгу. Автор: Тим Каррэн cтр.№ 126

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвое море | Автор книги - Тим Каррэн

Cтраница 126
читать онлайн книги бесплатно

Никто из видевших эти фасеточные глаза не ожидал столкнуться с такой неприкрытой, жгучей ненавистью.

Ничто во Вселенной — или за ее пределами — не могло ненавидеть так, как это чудовище.

Сморщенный овал рта перекосился, словно вот-вот должен был исторгнуть крик, а глаза превратились в щелки, полные невыразимой злобы. Тварь вплотную приблизилась к границе безумия, порожденного яростью.

Поллард был первым, кто непреднамеренно заставил тварь устремиться в атаку. Он шагнул в сторону, видимо пытаясь отойти от твари подальше, но случайно споткнулся о диковинный механизм. Тот оказался на удивление легким и отлетел в сторону. Матрос восстановил равновесие. Ярость заполнила монстра до краев и хлынула наружу. Щупальца на «руках» пришли в движение, стали скручиваться и извиваться, трубки на брюхе задрожали, а сама тварь издала тихий звук, который быстро перерос в свистящие шипение, словно гремучая змея готовилась к броску. И звук исходил не изо рта, а из трубок, фильтрующих воздух и плюющихся кислотой.

— Берегитесь! — крикнул Сакс.

Это все, что он успел сказать, потому что в следующую секунду монстр сорвался с места. Он то ли прыгнул, то ли заскользил во всех направлениях одновременно: его синяя плоть оказалось эластичной, даже жидкой. Никто и заметить не успел, что в лапах существа возник маленький цилиндр из желтого металла. Чудовище вскинуло его и нацелило прямо на Полларда.

Оружие. Оно выстрелило не лазерным лучом, как в кино, а сверкающим облаком бледно-зеленого газа, которое окутало Полларда, словно туман, и матрос замер как вкопанный. Через мгновение его плоть стала жидкой и стекла с костей прежде, чем кто-либо успел что-нибудь предпринять. Поллард рухнул на пол грудой дымящегося мяса. Джордж лишь мельком зафиксировал момент, когда его лицо потекло: левый глаз сполз на подбородок, словно капля воска, скатившаяся по свече. Будто марионетка на оборванных нитях, Поллард рухнул на палубу и обратился дымящейся массой из жидкой плоти и костей.

Джордж открыл огонь. Он всадил в тварь три пули. Она жалобно и пронзительно завизжала, ее трубки на миг выпрямились. Существо наклонилось вперед, прежде чем вновь обрело равновесие, и тут Элизабет метнула мачете. Лезвие глубоко вошло в лапу, сжимающую золотой цилиндр, едва ее не отрубив. Цилиндр с лязгом упал на пол. Тварь ползла, как краб или полураздавленный паук, по кругу. Из пулевых отверстий и порезанной лапы хлестала водянистая зеленая кровь, похожая на лимонный сироп. Запах стоял такой, словно кто-то опрокинул канистру хлорки.

Мужчины приблизились, крепко держа оружие. Двигались они на автомате. Пришло время покончить с чудовищем, с монструозным осквернителем и разрушителем всего, что любили и ценили люди. Тварь прекрасно понимала, к чему идет дело. Она переводила взгляд с одного на другого, обжигая неприкрытой ненавистью. Возможно, тварь боялась этих примитивных розовых животных с четырьмя конечностями или просто испытывала к ним отвращение. Для нее они были не больше чем болезнь, ползучая чума, которую нужно раздавить и выжечь, мерзкие существа с грубым оружием и примитивной нервной системой. Но сильнее всех чувств был ее гнев: тварь ненавидела людей за то, что они посмели поднять на нее руку.

Джордж прочел в ее глазах ярость обманутого существа. Тварь была хозяином времени и пространства, а все остальные формы жизни — ее рабами. Она впилась в него ярко-красными глазами, и Джордж почувствовал, как закипает его мозг. Существо легко подавляло и сокрушало разумы отдельных индивидов, может быть даже двух-трех за раз, и оно хотело, чтобы Джордж знал, кто будет ждать человечество у темного края Вселенной.

Кушинг видел, что монстр делает с Джорджем. Возможно, все видели, как жуткая тварь высасывает из него разум, но лишь Кушинг не стал ждать. Он взмахнул топором и обрушил его на голову чудовища, разрубая иссиня-черные щупальца и кроша череп. Лезвие легко прошло сквозь кожу, плоть и кость, но в момент удара сверкнула вспышка, и Кушинга отбросило назад. Топор остался торчать из головы твари, которая душераздирающе ревела, сообщая всей Вселенной, что умирает, визжала, как автомобильный стартер, и скрежетала, как металл по точильному камню.

Все отшатнулись от бьющейся в агонии твари. Из расколотого черепа хлестал зеленый сок и коричневатая слизь. Топор по-прежнему торчал из головы, раскаленная рукоятка дымилась. Сакс замешкался, и одно из щупалец метнулось в его сторону и схватило бригадира за ногу. Он с криком упал на пол. Щупальце прожгло штанину, обнажив колено.

Джордж всадил в голову твари еще три пули, забрызгав переборки слизью и зеленой дымящейся кровью. Тварь корчилась, визжала и извивалась так, словно была бескостной, как слизняк или пиявка. Она умирала с какофоническим криком, в котором смешались ярость, буйство и абсолютное безумие. Визг эхом разнесся по обшитому сталью помещению и свалил нескольких нападавших на пол, заставив людей исторгать рвоту под натиском звуковой атаки.

Через десять минут все кончилось. Остались только смрад и два чудовищных трупа: Полларда и внеземной твари. Мертвой она была такой же уродливой, как и при жизни. Ее плоть дымилась и быстро растворялась, превращаясь в жидкость. Глаза провалились в распадающийся череп. Туловище скрипело и потрескивало, щупальца свернулись клубком да так и замерли. Навсегда.

Будь у нее душа, решили они, она была бы черной, как раковая опухоль.

— Поллард, — продолжал причитать Менхаус. — О господи, посмотрите на него… вот дерьмо.

Ни у кого не нашлось что сказать. Поллард погиб, и смерть его была хоть и быстрой, но ужасной.

— Я пошлю ему цветы, — съязвил Сакс с присущим ему состраданием.

Менхаус бросил на него злобный взгляд.

— Как ты можешь… какой же ты урод, Сакс. Конченый урод.

— Я когда-то это отрицал?

Ладони Кушинга сильно обгорели.

— Когда я ударил ее топором, господи, я словно разрубил провод под напряжением. Меня даже сбило с ног. Должно быть, эта тварь генерировала заряд, как угорь.

Колено у Сакса тоже обгорело, но не так сильно.

— Уродливый членосос, — ругнулся он. — Похож на матушку Фабрини и пахнет так же.

— Да пошел ты…

— Смотрите! — воскликнул Джордж. — Смотрите сюда…

После произошедшего все были опустошены. Элизабет заботливо перевязывала Кушингу руки. Казалось, никого особенно не интересовало то, что увидел Джордж, и тем не менее они повернулись посмотреть, на их лицах застыло настороженное выражение.

Вся задняя часть туловища твари дрожала и подергивалась. Раздался влажный, хлюпающий звук, и под тварью расползлась серо-зеленая студенистая лужа, в которой застряли пузыри размером с софтбольные мячи.

— Что за черт?! — воскликнул Менхаус. — Эти штуки похожи на…

Они сразу поняли, что это было. Все пузыри, точнее мешочки или мембраны из прозрачной розоватой кожи, были соединены тканевой сеткой, и внутри каждого…

— О господи! — взвизгнул Менхаус. — Беременная, она была беременная, беременная!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению