Мертвое море - читать онлайн книгу. Автор: Тим Каррэн cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвое море | Автор книги - Тим Каррэн

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

19

Чуть позже Джордж поднялся на палубу и обнаружил там Кушинга и Элизабет. Испугавшись, что может помешать, он уже собирался ретироваться, но потом понял, что в этом нет необходимости. Элизабет и Кушинг, опершись на перила, всматривались в туман.

— Что-то заметили? — спросил он.

Кушинг пожал плечами.

— Не уверен.

Джордж тоже принялся наблюдать.

Туман стал гуще, чем прежде. Благо стоял день и мгла светилась, клубясь, словно безумная смесь смога, пара и дыма, — бурлящее газовое облако. Кожа тут же покрылась влагой, как в джунглях.

— Что я должен увидеть? — спросил Джордж, закуривая сигарету.

— Подожди, — сказал Кушинг.

Джордж сосредоточился. Он ждал, курил и гадал, когда кто-нибудь задаст вопрос. Когда они отправятся на «Ланцет»? Необходимое дело, но слишком, слишком опасное.

— Вон там, — указал Кушинг. — Видишь?

Джордж заметил, что тусклое голубое сияние в тумане усилилось, потом замерцало, словно плохо закрепленная лампочка, и исчезло. Спустя минуты две все повторилось, потом пять минут ничего не происходило. Явление имело нерегулярный и явно искусственный характер, как будто в тумане кто-то включал и выключал свет либо коротило электричество.

— Похоже на неон, — сказал Джордж.

Естественно, Кушинг поспешил заметить, что это скорее аргон. Неоновый свет имеет красноватый оттенок, а аргон — голубой.

— Что скажешь? — спросил Джордж Кушинга.

Мужчина пожал плечами.

— Может быть что угодно… возможно, даже какая-нибудь странная химическая реакция. Вроде той, когда газ смешивается с туманом.

Но, понаблюдав немного, Джордж понял, что аномалия далеко не случайна. Она была там не просто так.

Следом за ними на палубу поднялся Фабрини.

— Ну и когда отправляемся? Мне не терпится уже выбраться отсюда.

Потом он заметил пульсирующее сияние.

— Что за черт?

Джордж подумал о свете прожектора, который силится пробиться сквозь прибрежный туман.

— Вы же не думаете, что это… Туманный Дьявол, верно? — спросил Фабрини.

— Нет, — сказал Кушинг. — Не думаю.

— Элизабет, вы видели такое прежде? — спросил Джордж.

— Пару раз за последние дни, — призналась она. — А до этого — никогда.

Джордж понял, что аномалия ее беспокоит. И она либо не знала, либо не хотела говорить почему.

— Ладно, — вздохнул Фабрини. — Мне просто любопытно. Чего мы ждем?

Кушинг пожал плечами.

— Ну, тогда в путь.

20

Голубой свет исходил от грузового судна.

Стоило им приблизиться, и оно выступило из тумана. Все почувствовали нутром, будто их коснулась страшная, опустошающая все и вся болезнь. Судно оказалось всего лишь еще одним старым, покинутым кораблем, контейнеровозом с огромными пробоинами в обоих бортах, ржавым, безмолвным, заросшим водорослями. Но было в нем нечто угрюмо-монолитное, нечестивое, как в надгробии над могилой еретика или древнем алтаре, на котором совершались человеческие жертвоприношения. Чем бы оно ни было, оно несло гибель и безумие. Туман щупальцами опутывал надстройки судна, извивался, словно эктоплазменные пальцы призрака.

«Уходите прочь, — будто бы говорил корабль, — здесь вам не место. Уходите прочь, пока не поздно».

Но они не желали внимать его предупреждениям.

Пошли все, кроме Крайчека: он остался присматривать за тетушкой Эльзой. Они подбирались все ближе, сгрудившись в лодке Элизабет, ощущая давление корабля и его зловещее притяжение.

Джорджу казалось, что судно вот-вот протянет руку и схватит его, сожмет в ледяной хватке и не отпустит, пока не выдавит из него все доброе, светлое и человечное.

— Господи, — наконец произнес Поллард. — Оно же прямо под кожу забирается, правда?

Все молча согласились. Даже крутой парень Сакс больше не мог притворяться. Он чувствовал, что нечто плохое в этом месте обладает даже запахом и вкусом.

Если бы корабли сходили с ума, то это судно можно было бы назвать обезумевшим. Что-то в нем казалось неправильным. Может, оно и было пустым, но не необитаемым. Никто не мог даже предположить, как долго оно дрейфует по этим морям, одинокое и заброшенное. В любом случае впереди у него была еще сотня, а может, и целая тысяча лет. Что бы ни устроило свое обиталище в изъеденном червями, окутанном туманом гробу, качающемся на волнах среди водорослей, набитом тьмой, словно черной, жирной землей, в обители тишины, тумана и воспоминаний, оно давным-давно свихнулось.

— Подвесной трап спущен, — отметил Сакс.

— Как на «Циклопе», — пробормотал Фабрини.

Пришвартовав шаланду, они поднялись на борт один за другим. У каждого при себе была лампа или фонарь. Джордж крепко сжимал рукоять пистолета Гринберга. Остальные вооружились топорами и баграми, а Менхаус соорудил себе копье.

Палубы покрывал слой слизи и плесени, в некоторых местах такой толстый, что напоминал губку. Лучи фонарей плясали среди клубов тумана. Лампы отбрасывали на переборки причудливые ползучие тени. Источник голубого сияния был на судне. Они уверились в этом, когда подошли ближе: голубой свет часто заморгал. Но теперь он исчез и уже минут десять не появлялся.

«Словно кто-то выключил свет», — подумал Джордж.

Идея исследовать очередную старую развалину никому особенно не нравилась, но они зашли уже слишком далеко, и не было смысла поворачивать назад. На палубах было не протолкнуться от оранжевых пластиковых контейнеров, закрепленных болтами.

— А это, по-вашему, что за дерьмо? — спросил Фабрини.

Внутри контейнеров обнаружились желтые металлические бочки. На каждом контейнере поблескивала трафаретная надпись: «!RADIOAKTIVE MATERIALIEN DER GEFAHR! GEFÄHRLICHE VERGEUDUNG!». Чуть ниже стоял знак радиации.

— Написано по-немецки, — отметил Сакс.

Кушинг кивнул.

— Радиоактивные материалы, — сказал он. — Наверное, бочки с радиоактивными отходами везли куда-то для утилизации или хранения.

— Вот дерьмо! — воскликнул Фабрини.

— Расслабься, похоже, они запечатаны, — сказал Сакс.

Он был прав. Едва ли кому-то могло понравиться плыть на корабле рядом с подобным грузом. Утешительного было мало, особенно учитывая загадочное голубое сияние, которое они видели. Кушинг объяснил Элизабет, что это за бочки.

— Нужно валить с этой посудины, — нахмурился Менхаус.

— Пока не нужно, — сказал Сакс. — Смотрите…

Бледно-голубое сияние вернулось. Оно вспыхнуло, замерцало, окрасив одну из кормовых кают голубым электрическим светом, и снова погасло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению