Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе - читать онлайн книгу. Автор: Светозар Чернов cтр.№ 165

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Барабаны любви, или Подлинная история о Потрошителе | Автор книги - Светозар Чернов

Cтраница 165
читать онлайн книги бесплатно

В их положении он уже не мог принимать во внимание такие мелочи, как темная история с совместным c Артемием Ивановичем купанием в Серпентайне. Теперь поляку оставалось только одно – убедить Пенелопу Смит в своих чувствах к ней, да так, чтобы скорейшим образом привести отношения к свадьбе.

Вместо слуги дверь в доме на Харли-стрит поляку открыла сама миссис Смит. Гнев, отразившийся у нее на лице, был неподдельным и поляк даже отступил от нее на шаг.

– Как вы посмели, мистер Фейберовский, после того, что произошло вчера, явиться в мой дом?

– Позвольте объяснить…

– Я не хочу слушать никаких объяснений!

Тон Эстер был непререкаем и привел Фаберовского в ужас. Он пытался понять, что же произошло, но не находил внятного ответа. Либо его узнала Пенелопа и рассказала обо всем мачехе, либо доктор убедил жену и полицию в своих подозрениях, а это означало отказ в руке Пенелопы и виселицу как для самого поляка, так и для всех, кто был повязан в этом деле.

– Позвольте хотя бы войти, – сказал он. – Я не понимаю, в чем дело…

Эстер посторонилась и впустила поляка внутрь.

– Я вынужден попросить объяснений, – он снял цилиндр и перчатки. – Чем вызван ваш гнев?

– Вы еще спрашиваете, чем вызван мой гнев?! Вы просто использовали мои чувства к мистеру Гурину, чтобы тайком пробраться в кабинет моего мужа! По крайней мере это подло!

– Но помилуйте, я не был вчера в кабинете у вашего мужа, – возразил Фаберовский, испытав облегчение от того, что миссис Смит хотя бы не считала его Потрошителем. Даже если Пенелопа действительно узнала его, в гостиной было достаточно темно, а при свете фонаря, направленного в лицо, невозможно что-либо хорошо рассмотреть.

– Не станете же вы утверждать, мистер Фейберовский, что мистер Гурин не был у меня, потому что он полез в кабинет доктора Смита! – сказала Эстер.

– Как?! – от неожиданности поляк даже выронил цилиндр. – Не был у вас?!

– Я доверилась вам, полагая, что вы джентльмен, я ждала его до самого переполоха. Я и потом ждала его, пока не вернулся доктор Смит и пока не оказалось, что кто-то рылся у него в кабинете.

Поляк начал догадываться, что произошло в действительности. Но сейчас для Фаберовского в свете его сватовства к Пенелопе важнее всего было доказать собственную невинность.

– Клянусь мощами Святого Климента и всех его дочерей, я привез мистера Гурина к вашему дому и своими глазами видел, как он входил внутрь!

– Я не могу вам поверить, – уже мягче сказала Эстер, уверенность которой поколебало неподдельное изумление Фаберовского, равно как и его цилиндр, валяющийся на полу. – Мистер Гурин так простодушен. Он, в отличие от вас, человек честный и прямой.

«Конечно, пан Артемий чист как божья слеза, – подумал поляк. – Ну, честный и прямой человек, дай мне только добраться до тебя, не померев со злости!»

– Так вы что, ничего не знаете о том, что произошло сегодня ночью? – спросила Эстер, глядя ему в глаза.

– А что произошло с мистером Гуриным?

– Как раз когда я ждала у себя Гурина, кто-то проник в кабинет мужа, уронил статую в гостиной и убил собаку, а затем до смерти напугал Пенелопу.

– Бедняжка Пенелопа! Такое потрясение! Надеюсь, с ней ничего не произошло?

– С ней-то ничего не произошло. А я приняла вернувшегося мужа за Гурина и бросилась ему на шею. Можете себе представить, что за этим последовало, особенно если учесть, что мистер Гейтон, которого Гилбарт разбудил посреди ночи, натравил на него ирландского волкодава и навсегда отказался от его услуг!

– Боже, как все это неприятно. Я обещаю вам, что непременно все выясню. Мне хотелось бы покатать вас и Пенелопу в своем экипаже, но я не знаю, удобно ли это…

– Это было бы неплохо, – пробормотала миссис Смит. – Заодно расскажете мне, что вам удалось выяснить.

– Вас устроит в пятницу вечером?

– Нет, вечер у нас занят.

– Тогда в полдень?

– Ждите у клуба «Виктория».

– Тогда прошу вас, передайте мисс Смит от меня эти цветы.

Фаберовский протянул Эстер корзинку с цветами, положил в нее свою визитную карточку и, подняв с пола свой цилиндр и раскланявшись, поехал к Артемию Ивановичу.

Эстер поднялась с корзинкой наверх и постучалась в спальню к Пенелопе. Девушка сидела на кровати и читала роман.

– Только что приходил мистер Фейберовски. Если меня не обманывает чутье, он имеет самые серьезные намерения.

– Разве, имея серьезные намерения, обязательно врываться в чужие дома и шарить по чужим кабинетам? – спросила Пенелопа, не отрываясь от книги.

– Но, Пенни, теперь я уверена, что мистер Фейберовскй не имеет отношения ко вчерашнему происшествию.

«Я узнала вчера и Стивена, и твоего Гурина, – подумала про себя Пенелопа. – Но если ты хочешь скрывать то, что они были здесь, это твое дело».

Девушка отложила книгу на подушку и спросила, краснея:

– Какое же намерение имел мистер Фейберовский, даря мне эти цветы? Не хочешь ли ты сказать, что он пришел сделать мне предложение?

– Надеюсь, что я не ошиблась.

– Мне страшно. Скажи, Эсси, а как ты вела себя, когда мой отец делал тебе предложение?

– Ты же знаешь, что это был брак по расчету. Для меня это был способ приобрести положение в обществе.

– И ты совсем не волновалась?

– Я достаточно переволновалась до этого. Конечно, ты можешь выбрать Гримбла. В отличие от Фейберовски он настоящий англичанин, а не какой-то католик-инородец с сомнительной репутацией. И все же с высоты своего опыта хочу сказать, что тебе не стоит упускать такую возможность. Фейберовски пригласил нас в пятницу покататься в экипаже. Но не бросайся ему сразу на шею. Ты должна дать ему почувствовать, что ты – вовсе не залежавшийся товар, который как можно скорее надлежит сбыть с рук.

– Я и не собираюсь бросаться ему на шею.

– Только не напугай его своей холодностью. Другой человек, который согласится взять тебя замуж, зная твоего отца и то, как ты скомпрометировала себя в Гайд-парке, может очень не скоро появиться. Если не считать доктора Гримбла.

Пенелопа решила сделать вид, что не услышала шпильку о Гайд-парке.

– Гримбл постоянно делает мне предложения. Я хорошо научилась отвергать его ежедневные притязания. Но Стивен – совсем иное дело. Я не представляю, как себя с ним вести.

– Во-первых, когда он заговорит с тобой, покрасней.

– А если я не могу?

– Ну, тогда подумай о чем-нибудь, что тебя заставит покраснеть. Например о том, что сказал полковник Каннингем в клубе, когда твоя шпага застряла в ножнах и ты не могла вынуть ее.

– У меня не получится, – жалобно проговорила Пенелопа, но Эстер перебила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию