Отдел деликатных расследований - читать онлайн книгу. Автор: Александр Макколл Смит cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отдел деликатных расследований | Автор книги - Александр Макколл Смит

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Полковник немедленно проглотил наживку.

– Обед? Боже мой, они у нас бывают совсем не плохи. – Он сделал паузу, посмотрев на часы, а потом продолжил: – Не имеете ли вы желания немного перекусить? Обед подадут через несколько минут, а у меня, признаться, немного сосет под ложечкой.

– Это очень любезно с вашей стороны, полковник, – быстро ответил Ульф.

– Как я слышал, наш шеф сейчас экспериментирует с седлом барашка, – сказал полковник. – Как это на ваш вкус?

– Обожаю баранину, – ответил Ульф.

– Превосходно. Что ж, давайте пройдемся до столовой и поглядим, что там происходит. За обедом можем и поговорить. – Он вопросительно глянул на Ульфа. – О чем вы, кстати, хотели поговорить?

Ульф пожал плечами.

– Ничего конкретного, – ответил он. При этом он скрестил пальцы у себя за спиной. Это было, конечно, ребячество – он всегда делал так мальчишкой, когда ему случалось соврать. От привычки трудно отказаться, а иногда – и вовсе невозможно. – Мне просто было интересно, на что это похоже – общественные работы в армии.

– Превосходно, – сказал полковник. – Я покажу вам кое-что из того, что у нас происходит, пускай это будет и далеко не все. Что секретно – то секретно, боюсь, ничего с этим не поделаешь.

– Конечно, – ответил Ульф. – Нам и так найдется что обсудить.

– Конечно, найдется, – сказал полковник. – Вы, случайно, не играете в поло?

Ульф снова скрестил за спиной пальцы.

– Нет, но интересуюсь.

– Вот как? – сказал полковник. – Превосходно! Тогда можно поговорить и об этом.

– С удовольствием, – ответил Ульф и опять скрестил пальцы.

– Скажу вам одну вещь, – продолжил полковник. – Поло начало распространяться в России. – Тут он неодобрительно покачал головой. – Эти русские – те еще мошенники. Вообще не признают честной игры – то есть напрочь.

Они вышли из кабинета и прошлись немного пешком, до приземистого здания под низкой крышей, стоявшего по другую сторону плаца для парадов. По обе стороны от входа стояли две медные, отполированные до блеска миниатюрные пушечки, высотой всего до колена.

– Они не стреляют, – сказал полковник, указывая на пушки. – Но мы их обожаем. Полк стащил их у немцев в конце войны. Ха!

Стоило им войти, как к ним подскочил дневальный в форме, забрал у Ульфа пальто и мигом унес в некую невидимую гардеробную. Потом полковник провел Ульфа в просторную прямоугольную комнату, большую часть которой занимал полированный стол красного дерева. Стол – точнее, дальний его конец – был накрыт на шесть персон: поблескивало серебро, сверкали хрустальные бокалы, белели накрахмаленные салфетки.

Когда они уселись, полковник продемонстрировал Ульфу отпечатанное на карточке меню, озаглавленное «Офицерская столовая». Под заголовком было написано: «Обед, среда: Potage d’Asperges [13]; каре ягненка под соусом из розмарина и красного вина; тирамису; кофе и Petits Fours [14]».

Полковник кивнул на меню.

– Видите? – спросил он. – Я же говорил, что у нас неплохо кормят. – Он взял стоявший посередине стола колокольчик и позвонил. – Это чтобы вызвать стюарда, – сказал он. – Он принесет нам бутылочку вина. Что вы предпочитаете?

Ульф, который никогда не пил за обедом, заколебался.

– Мне всего полбокала, пожалуйста, – ответил он. – На ваш выбор. Мне еще до дома добираться – на машине.

– Что ж, мне больше достанется, – бодро сказал полковник. – Мне придется добираться только на другую сторону плаца. Большого труда не составит. Ха!

Тут появился стюард, и полковник заказал бутылку медока.

– Превосходно идет под баранину, что скажете?

– Да, – согласился Ульф. – С медоком ошибиться невозможно.

– Да, – подтвердил полковник. – Бордо, toujours [15] Бордо. Никогда не устану это повторять.

Когда стюард появился снова, с бутылкой вина, полковник жестом указал ему, чтобы тот первым обслужил Ульфа, а потом забрал у стюарда бутылку и собственноручно наполнил свой бокал до краев. Был произнесен тост, и обед начался.

Не успели они доесть суп, как полковник уже осушил свой первый бокал. Налив себе второй, он выпил и этот, залпом, еще до того, как принесли седло барашка. Последнее потребовало отдельного, третьего бокала, но, учитывая объемистость хрустальных бокалов из офицерской столовой, бутылка к тому времени совершенно опустела.

– Прошу вас, не стесняйтесь, – вежливо сказал Ульф. – Не позволите ли вы мне заплатить за вторую бутылку?

– Это исключено, – ответил полковник. – Это против правил офицерской столовой. Все будет записано на мой счет.

Снова был вызван стюард, и на столе появилась еще одна бутылка медока. К этому времени лицо полковника сменило цвет с поросячье-розового на кирпично-красный. Его речь оставалась все такой же четкой, но он явно расслабился. Теперь он рассказывал Ульфу о силах стран – участниц НАТО, давая каждой краткую характеристику.

– Французы очень неплохи, – говорил он. – А некоторые подразделения даже просто хороши. Но как солдатами ими командовать очень сложно. Просто кошмар. Они постоянно жалуются и издают всякие странные недовольные звуки – «боф», «пуф» и так далее, – стоит только отдать им приказ. А еще они постоянно жестикулируют. Только посмотрите, как они маршируют. Жестикулируют даже на марше. Исключительно странные типы.

– Есть у них, конечно, этот Иностранный легион. Я как-то бывал у них на Корсике – лагерь Рафалли, совсем рядом с этим местечком, как его, – Калви. Сплошь бандиты и прочие десперадос – со всего мира. Когда они записываются, им дают фальшивые имена. Но они довольно эффективны. Берешь взвод легионеров, отправляешь, куда тебе надо, и – пшик – все трудности испарились, оппозиция подавлена. Раз, и готово. Очень эффективно. Немного похоже на гуркхов, которых используют британцы. Стоит им вытащить эти их кукри, и противник уже наложил в штаны.

Полковник отпил еще глоток.

– Ну а итальянцы… Господи, совершенно очаровательные люди по большей части – то есть помимо тех тридцати пяти процентов, которые у них так или иначе заняты организованной преступностью. Сколько стиля, а какая у них форма – вот где настоящая элегантность. Эти их карабинеры одеваются элегантнее, чем наши генералы. Чудесные ребята, на параде незаменимы – но когда доходит до дела, на них сложно положиться. Понимаете, у них просто к этому сердце не лежит. Итальянская армия обожает сидеть на месте и пить капучино. Но, конечно, у их альпини есть эти чудесные шляпы с перышками. Вот в этом я им завидую. Русским тут есть над чем призадуматься – вот что я вам скажу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию