«Верный Вам Рамзай». Книга 1. Рихард Зорге и советская военная разведка в Японии 1933-1938 годы - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Алексеев cтр.№ 146

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Верный Вам Рамзай». Книга 1. Рихард Зорге и советская военная разведка в Японии 1933-1938 годы | Автор книги - Михаил Алексеев

Cтраница 146
читать онлайн книги бесплатно

В начале 1934 года состоялось знакомство и с назначенным на должность военно-морского атташе кадровым морским офицером Паулем Веннекером [405]. «Военно-морской атташе капитан Веннекер, откровенный и прямой моряк, веселый и надежный товарищ, также очень хорошо подходил для своей работы, — писал о нем Дирксен. — Как капитан крейсера «Deutschland» в ходе первой стадии Второй мировой войны он прославился благодаря своим рейдам в Карибское море. Потом он вернулся в Токио на второй срок службы, где и оставался до самой капитуляции» [406].

«С ним РИХАРД был связан с начала своего пребывания в Японии, а впоследствии они стали друзьями», — отмечал в своем «Отчете и объяснениях по моей нелегальной деятельности в пользу СССР» Макс Клаузен.

«Это был человек военный, благородный, с характером. — Говорил о Веннекере Зорге. — Однако вопросы политики были совершенно выше его понимания, и потому я мог быть ему кое в чем полезным. Веннекер, подобно мне, был холостяком, и мы вместе посещали такие места, как Атами, и “стали добрыми компаньонами”» [407].

Сердечное и по-настоящему веселое общение с «Польхеном» (так Зорге звал своего друга) продолжалось на протяжении всего времени пребывания Веннекера в Японии с 1934-го по 1937 год, когда он был назначен капитаном тяжелого крейсера «Deutschland», одного из самых современных и мощных кораблей германского флота.

Эта дружба, в высшей степени полезная для работы Зорге, может служить еще одним свидетельством его личной привлекательности для многих, если не для большинства немецких офицеров. «Важно отметить, что, как правило, Зорге всегда удавалось установить особо хорошие отношения с немецкими офицерами, будь то в Китае или Японии. Ведь в конечном итоге война была единственным временем в его взрослой жизни, о котором он мог говорить открыто, не боясь чем-то выдать себя или свою секретную миссию» [408].

Курьерская связь с токийской резидентурой осуществлялась с 1933-го до 1939 года через Шанхай, а с конца 1939-го до конца 1941 года — через аппарат под прикрытием посольства СССР в Токио.

Курьерской связью пересылались почта, документальные материалы и деньги. С 1933-го по 1935 год это делалось примерно раз в два месяца. В качестве курьеров выезжали:

1) «Джон» (Стронский) — помощник резидента «Абрама»;

2) «Пауль» (Римм) — резидент;

3) «Коммерсант» (Гельмут Войдт) — представитель германской фирмы АЕГ в Шанхае, агент шанхайской резидентуры, информатор и хозяин конспиративной квартиры;

4) «Клэр» — связник, жена «Абрама».

5) «Анцит» — связник (жена работника тяньцзинской резидентуры).

6) № 108 («Шопмэн») — китаец, торговец, информатор и агент шанхайской резидентуры.

«Первая встреча состоялась в конце 1933-го или в начале 1934 года в Токио, — отмечает Зорге. — Она была назначена еще в Москве, перед моей отправкой. Курьер, не знакомый со мной, прибыл из Шанхая, зная мое имя и рассчитывая на германское посольство в качестве канала для установления связи. Он позвонил в посольство и передал на мое имя письмо, в котором предлагал в назначенный день прийти в отель “Империал”, где меня будет ждать швейцар, который проводит к нему. Встреча состоялась в соответствии с этим планом. На следующий день мы условились отправиться на экскурсию в Никко и обменяться там посылками. Пакет курьера содержал главным образом деньги. Он оставил мне номер своего почтового ящика в Шанхае для использования в случае необходимости» [409].

«Место, время и условия встречи согласовывались по радио, — писал Зорге. — Если курьеры не знали друг друга, по радио устанавливались специальные опознавательные признаки, пароли, фразы для взаимного подтверждения. Например, встреча с курьером в одном из ресторанов Гонконга была устроена следующим образом. Курьер, прибывший из Москвы, должен был войти в ресторан в три часа с минутами, достать из своего кармана толстую длинную черную манильскую сигару и держать ее в руках не зажигая. Наш курьер (в данном случае я), увидев этот условный знак, должен был подойти к стойке ресторана, достать из кармана по форме сильно бросающуюся в глаза курительную трубку и безуспешно попытаться ее раскурить. После этого курьер из Москвы должен был зажечь свою сигару, а я в ответ — свою трубку. Затем московский курьер должен был покинуть ресторан, а я, также выйдя из ресторана, медленно идти за ним в один из парков, где находилось место нашей встречи. Он должен был начать со слов: «Привет! Я — Катчер», а я произнести в ответ: «Привет! Я — Густав»…

Второй пример — способ, применявшийся в одной из шанхайских кофеен. В качестве условного знака при этом использовались маленькие свертки: у одного из курьеров был сверток желтого цвета, у другого — красного.

Третий способ использовался в крошечном токийском ресторанчике, куда никогда не заходят иностранцы. Курьер, как запоздавший посетитель, должен был заказать какое-нибудь специфическое японское блюдо. Человек, посланный мной, должен был завязать с ним по этому поводу разговор, спросить, сладкое ли это блюдо, и сказать, что его товарищ Пауль тоже всегда его заказывает. Московский курьер должен был ответить, что он слышал об этом блюде от своего друга Джимми. Произнеся эти заранее согласованные пароли, они должны были затем условиться о передаче материалов» [410].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию