Ночные кошмары! Забытая колыбельная - читать онлайн книгу. Автор: Джейсон Сигел, Кирстен Миллер cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночные кошмары! Забытая колыбельная | Автор книги - Джейсон Сигел , Кирстен Миллер

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Чарли отложил свой гамбургер. У него пропал аппетит. ИНК была на свободе: она побывала в доме мисс Эббот, где каждое растение было ядовитым, а теперь ее заклятый враг, Дженси Дерзкая, заболела. Он надеялся, что между этими фактами не было связи.

– Может быть, Дженси заболела из-за того, что Алфи подмешивал в воду для футбольной команды? – предположила Пейдж, хлебнув томатного супа.

Алфи ахнул. Слова Пейдж подействовали на него как удар в живот.

Чарли был в шоке.

– Пейдж! – воскликнул он. – Даже не заикайся о подобном!

– Клянусь! Там только витамины и электролиты! – жалобно добавил Алфи.

– Как я понимаю, нам остается только верить тебе на слово, не так ли? – ответила Пейдж, приподняв бровь и как бы давая понять, что ее это не убедило. – Ты же намного умнее всех нас. Если ты утверждаешь, что в твоем секретном рецепте нет ничего плохого, нам ничего не остается, как просто поверить тебе.

– Я тоже это пил, – вступился за Алфи Рокко. – И чувствую себя хорошо.

– Конечно, пока, – Пейдж взяла поднос и вышла из-за стола.

– Ого, это что сейчас было? – спросил Рокко, когда Пейдж удалилась.

– Пацаны, да провалиться мне на этом месте! Я не добавлял в воду ничего, что могло бы кому-нибудь навредить, клянусь! – убеждал их Алфи, хотя сам выглядел так, словно его мутит.

– Мы знаем, – сказал Чарли. – Пейдж просто злится, что ты сегодня отличился на уроке естествознания. Мисс Эббот – ее кумир. Не волнуйся. Я пойду поговорю с ней.

Но Пейдж не желала слышать никаких доводов. Что бы Чарли ни говорил, ее настроение не улучшалось, и она отказывалась простить Алфи. В конце дня Чарли почувствовал облегчение, увидев поджидающего его возле школы Эндрю Лэрда. Несмотря на необходимость искать ИНК, ему не терпелось отдохнуть от вражды друзей. Он оставил Пейдж, Алфи и Рокко на ступеньках и побежал поздороваться с отцом:

– Привет, пап! Что случилось?

– Да вот решил забросить Джека в «Ореховый гербарий». А мы с тобой совершим небольшое путешествие в Орвилл-Фолс.

Чарли оживился:

– Правда?

– Да, мне сегодня позвонила репортер их местной газеты. Она сказала, что рабочие обнаружили нечто, когда сносили тот странный старый особняк на холме…

– Замок Кессог?

– Да, его. Они полагают, что это может быть антиквариат, и попросили меня приехать и взглянуть. Когда я рассказал об этом Шарлотте, она настояла, чтобы я взял тебя с собой. Думаю, таким образом она хочет извиниться за то, что не отменила вчера твою встречу с учительницей. Так что скажешь? Хочешь поехать?

– Шутишь? – рассмеялся Чарли.

Он бы никогда не отказался от возможности что-нибудь разнюхать в замке Кессог, но дело было не только в этом. Самое приятное – он сможет провести время наедине с папой, пока Джек будет вкалывать в магазине.

Глава одиннадцатая
Таинственная коробка

Последний раз, когда Чарли приезжал в Орвилл-Фолс, город был во власти зомбиподобных ходоков. Просто невероятно, как все здесь изменилось всего за несколько недель. Магазины вновь работали, по дорогам ездили машины, прохожие все выглядели опрятно и слюни не пускали.

Эндрю Лэрд притормозил на светофоре, и мальчик в соседней машине стал показывать пальцем на Чарли. Вскоре родители малыша, его братья и сестры тоже узнали Чарли и принялись стучать в окна и махать ему руками, словно давно потерянному лучшему другу.

– Это твои знакомые? – осторожно поинтересовался его отец: в Сайпресс-Крик подобные проявления чувств были редкостью.

Чарли пожал плечами:

– Вроде того. Мужчина за рулем – тренер футбольной команды Орвилл-Фолс. По-моему, его зовут Уинстон Линдсей, хотя я никогда толком с ним не разговаривал.

Это была правда – но не вся правда. Чарли и тренер действительно никогда не беседовали, но Уинстон Линдсей точно слышал, как говорит Чарли. В конце концов, мальчик ведь произнес речь, которая спасла целый город.

– Хммм, – ответил отец. – Орвилл-Фолс всегда казался мне немного странным.

– Правда? – занервничал Чарли. – Ну не знаю, пап. По мне так он вполне обычный.

Они проехали через Орвилл-Фолс. За окраиной города их вновь ждала дикая местность. Эндрю Лэрд сбавил скорость и, прищурившись, посмотрел на склон горы, стоявшей прямо перед ними. Весь склон был покрыт людьми и машинами, которые усердно трудились.

– Думаешь, мы на месте? Если да, то здесь все изменилось до неузнаваемости.

Некоторое время и Чарли не был уверен в том, что перед ними развалины замка Кессог. От здания мало что осталось. Бо́льшую его часть разобрали, доска за доской, бригады рабочих. Даже высокая стена, некогда окружавшая здание, превратилась в груду камней. Все, что гоблины отстроили за лето, стало кучей мусора. Лишь самая старая часть здания сохранилась.

Когда они проезжали через поле возле замка, Чарли заметил что-то вдалеке. Что-то большое, коричневое и почти идеально круглое.

– Ты не мог бы притормозить на секундочку? – попросил он отца. – Что это там?

Эндрю Лэрд прищурился. Затем рассмеялся:

– По-моему, это овца.

– Коричневая овца, – пробормотал Чарли.

– Овцы бывают разных цветов, – пошутил Эндрю. – Эта выглядит так, как будто ее давно не стригли. Может, она потомок одной из знаменитых беглянок?

– Беглянок? – не понял Чарли.

Эндрю Лэрд нажал на газ и направил машину к зданию на холме:

– Здесь, в Орвилл-Фолс, когда-то была большая суконная фабрика, и ее владелец держал стадо овец в полях у замка. Насколько я слышал, с животными обращались не очень хорошо. Однажды кто-то пробрался в загон и освободил их всех. Горожане попытались окружить их, но большинство овец убежало в лес, и больше их никто не видел. Теперь они – местная легенда. Каждые несколько лет в газетах появляется статья о человеке, который утверждает, что наткнулся в лесу на бродячую овцу.

«Не эти ли беглянки обитали в кошмаре ИКК?» – размышлял Чарли, когда машина остановилась. Он взглянул через лобовое стекло и увидел, что они прибыли.

Снаружи их ждала симпатичная блондинка, очень похожая на свою племянницу.

– Чарли! Я не знала, что ты тоже приедешь! Добро пожаловать назад в Орвилл-Фолс! – Джозефина обняла мальчика и чмокнула его в макушку, а затем протянула руку Эндрю Лэрду: – Меня зовут Джозефина, я тетя Пейдж Бреттер и большая фанатка вашего сына.

– Ого, Чарли, ты определенно очень популярен в этом городе, – изумился его папа. – Я бы не удивился, узнав, что в центре города есть твоя статуя.

– Пока нет, – прощебетала Джозефина. – Скульптор над ней еще работает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию