На Грани. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Литта Лински cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На Грани. Книга 2 | Автор книги - Литта Лински

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

— Ты, Лоина, не дергайся, — видно, женщина ощутила волнение Тэсс. — Ежели я о чем догадалась, то не значит, что стану трепать об этом на всех углах.

Лотэсса не то чтобы успокоилась после этих слов, но вновь обрела присутствие духа.

— В общем, я женщина опытная, меня в таких делах не проведешь, милая. Все твои тряпки — чтоб скрыть, что ты на сносях, — и Дойра с победоносным видом уставилась на девушку.

А Тэсс, потеряв дар речи от изумления и возмущения, не знала, что ей делать. То ли презрительно расхохотаться старой дуре в лицо, то ли закатить пощечину за грязное предположение, пятнающее ее честь.

К счастью, она не успела сделать ни того, ни другого, прежде чем осознала, что в глазах купчихи она вовсе не сиятельная Лотэсса Линсар, чья репутация не потерпит ни малейшего пятна, а простая девица Лоина, с которой всякое может случиться. А почему бы, собственно, и нет?

— Я не хотела никому говорить, — Тэсса кусала губы, чтоб не засмеяться, при этом понимая, что смущение должно пойти ей на пользу. — Как вы догадались?

— Ой, ну уж меня-то не провести, — самодовольно заявила Дойра. — Я такие вещи сразу вижу, как уж тут не кутайся. И кто ж тебя так… осчастливил?

На мгновение девушка снова захотела отвесить бесцеремонной тетке пощечину за хамство, но тут же одернула себя, лихорадочно соображая, что врать дальше и как повернуть все это к своей выгоде.

— Рыцарь, — Тэсс опустила глаза долу, искренне жалея, что нельзя покраснеть по желанию.

— Рыцарь, да ну? — Дойра грубо хохотнула. — Или ты мне заливаешь, или, что скорее, он тебе небылиц наплел, а ты уши и развесила, недотепа этакая. Нельзя ж всем верить-то! Эх, глупенькая!

— Нет, правда, рыцарь, — девушке даже немного обидно стало за выдуманного героя. Выдержав многозначительную паузу, она добавила. — Он из Элара.

— Да неужто? — купчиха опешила. — Ты, выходит, с эларским проходимцем снюхалась? Вот ведь дура, право слово. А он каков мерзавец, честных дайрийских девиц бесчестить! — женщина прямо пылала праведным патриотичным негодованием.

— Он не бесчестил, — тихо ответила Лотэсса, избегая взгляда собеседницы. — Ну, то есть он это… жениться хотел.

— Ага, все они жениться хотят, кобели этакие! — теперь, похоже, гнев Дойры обрушился на мужчин как таковых. — А потом ищи этих женихов до Заката Мира.

— Нет, он честный, — при упоминании о Закате Мира девушка невольно поежилась. — Он любит меня. Мы бы уже поженились, если бы брат не прознал про это и силком меня к тетке не повез, чтоб только от него подальше, — она смахнула несуществующую слезинку. — А я… — Тэсс так вошла в роль, что всхлипывания получались почти искренними. — Я сбежала от них, вот! От него и от тетки. И прячусь теперь. Мне обратно надо, в Элар!

— В Элар, эвона как, — задумчиво протянула купчиха. — Вот ты чего за нами-то увязалась, как прослышала, что мы на границу едем.

Женщина, наверное, гордилась в этот момент своей догадливостью, хотя Лотэсса сама старательно подводила ее к данному выводу.

— Это правда, — покаянно призналась она. — Вы для меня — последняя надежда. Границы закрыли, милый мой в Дайрию попасть не может, да и не знает он, где меня искать. Брат меня тайком увез. Но я-то его найду.

— Ага, найдешь, — проворчала Дойра. — А он уже тебя позабыл и с другой милуется.

— Нет, — порывисто воскликнула девушка, всерьез проникшаяся выдуманной историей. — Он не такой! Он любит меня! И малыша! — она погладила ворох одежды, под которым должен был скрываться выдуманный ребенок. — Если бы я только могла добраться до него! Вы поможете мне? — устремленные на женщину глаза Тэсс блестели, она сама почти верила себе.

— Помогу, — после некоторого молчания буркнула та. — Вообще-то, мы границу не пересекаем, у пограничных фортов торгуем с эларцами, но, ежели очень надо, выбраться — дело нехитрое. Твое счастье, девочка, что ты встретила старую Дойру. Хоть хватка и ум у меня мужицкие, а сердце-то бабье…

Глава 28

Стук в дверь отвлек Итона от работы. В дверях показалась физиономия секретаря.

— Что-то срочное, Мелвил? — спросил комендант, зная, что без причины парень не станет его тревожить.

— Там Шан Райн до вашей милости прибыл, — сообщил секретарь. — Утверждает, что у него есть новости о пропавшей девице.

Итон чуть не подскочил на стуле. Дело о пропавшей Лотэссе Линсар тянулось уже почти месяц совершенно безрезультатно. Родители и брат девушки пребывали в отчаянии, как и его высочество. Король страшно гневался. Единственным условно положительным следствием случившегося можно было считать отстранение эна Мертона от государственных дел и ограничение свободы его передвижения роскошным особняком на Дворцовой площади. По сути, Мертон оказался под домашним арестом. Впрочем, на торжественных приемах он по-прежнему присутствовал, так же как и Падд со Сворном — во избежание преждевременных слухов.

А слухи между тем все равно неумолимо расползались по городу. Что немудрено, ведь энья Лотэсса являлась более чем заметной фигурой в Вельтане. Согласно официальной версии девушка отправилась в свой родовой замок в Норте, но сам факт ее неожиданного отъезда из столицы в преддверии свадьбы с принцем вызвал множество толков и домыслов.

Несмотря на тщетность поисков, Итон продолжал рассылать в различных направлениях небольшие отряды стражников, которым мог доверять. Один из таких отрядов возглавлял Шан Райн. Узнав, что капитан Райн имеет известия о пропавшей девице, комендант испытал понятное волнение, но не радость. Не единожды уже он обманывался в ожиданиях, получая вести от своих гонцов. Складывалось впечатление, что трактиры, постоялые дворы и улицы небольших городков Муаны прямо-таки полнятся благородными девушками, подходящими под описание первой эньи королевства. У некоторых барышень даже хватало наглости откровенно выдавать себя за Лотэссу Линсар. Все это лишь порождало новые слухи и нисколько не продвигало поиски. Учитывая предыдущие неудачи, Итон заранее приготовил себя к новому разочарованию.

Шан, дожидавшийся в приемной, даже не присел — так и стоял, переминаясь с ноги на ногу.

— Дэн Карст, мы нашли ее! — заявил он, едва завидя коменданта.

— Сколько раз я это уже слышал, — вздохнул Итон.

— В этот раз уж точно, — возбужденно затараторил Райн. — Забыли, что ли, что я лично видел энью Лотэссу и не раз?

— Где?

— Как — где? На праздниках разных, да и просто во дворце. Я ж в Нианоне два года караульным службу нес.

— А-а-а, — разочарованию протянул Карст. — Я-то подумал, что ты видел ее сейчас.

— Так я и сейчас видел! — разрываясь от гордости, заявил стражник. — В Гилоке.

— В Гилоке? Далековато вы забрались.

Итон пару раз бывал в небольшом, но процветающем торговом городке, находящемся на границе двух княжеств — Муаны и Норты. Что бы там делать дочке герцога Линсара?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению