Чудесам нет конца - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Ирвин cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чудесам нет конца | Автор книги - Роберт Ирвин

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Кларенс давит на Уорика, чтобы тот объявил Эдуарда незаконным королем, и тогда герцог мог бы занять трон брата. Но Уорик не столь могуществен, как кажется на первый взгляд. Сейчас ему необходимо собрать армию, чтобы справиться со своим дальним родственником Хамфри Невиллом, поднявшим на северной границе проланкастерское восстание. Однако великие лорды весьма неохотно признают превосходство Уорика, и призыву Делателя королей последует лишь жалкая горстка воинов. По всей Англии вспыхнет междоусобица.

Эдуард же остается популярным: даже растолстев, он все еще красив, и его речи всегда приятны. Он высоко ценит Кларенса и Уорика: «Возлюбленный брат и справедливый кузен – вот мои лучшие друзья. Все будет прощено, и дела минувшие должны уйти в прошлое». Затем Эдуард, под охраной отряда, предоставленного его братом Ричардом Глостером и лордом Гастингсом, отправляется на север для усмирения восстания Хамфри Невилла и собирает в Йорке большую армию.

Граф Уорик торжественно прибывает в Лондон; Мэлори и некоторые другие заключенные освобождены из тюрьмы. Из своего особняка в Ньюболд-Ревел сэр Томас посылает Энтони готовые главы «Смерти Артура». Так Энтони узнает о фее Моргане, сводной сестре Артура, которая, проведя долгое время в монастыре, стала искусной служительницей некромантии. Будучи замужем за королем Уриенсом, она страстно влюбилась в рыцаря по имени Акколон. Из-за этой любви она пыталась убить своего мужа и украла у Артура меч Экскалибур, оставив королю подделку. Однако, хотя Акколон завладел чудесным мечом и чуть не убил Артура в смертельной схватке, Нимуэ, Владычица Озера, наблюдавшая за поединком, поняла, что у Акколона настоящий Экскалибур, и при помощи чар заставила рыцаря выронить меч. После чего Акколон был обречен. Умирая, он признался Артуру: «Этот меч хранился у меня уже двенадцать месяцев; и фея Моргана, жена короля Уриенса, прислал мне его вчера с карликом, чтобы я убил короля Артура, ее брата. А вы должны понимать, что короля Артура она ненавидит больше всех на свете, поскольку его ценят за доблесть и благородство. А меня она безмерно обожает как любовника, а я обожаю ее. Доведись ей хитростью убить Артура, она убила бы и своего мужа короля Уриенса, а потом, реши она сделать меня королем этих земель, я бы правил, она стала бы моей королевой. Но теперь все кончено, – произнес Акколон, – ибо я уверен в своей смерти».

И это было правдой, ибо через четыре дня Акколон умер от ран, и Артур приказал отправить его тело фее Моргане.

Моргана передала Артуру дерзкое послание: «Я не боюсь его, поскольку могу превратить себя и тех, кто со мной, в подобие камней; и пусть знает, что я сумею гораздо больше, когда увижу, что пришло мое время». Но позже, будто в раскаянии, она посылает к Артуру деву, которая передает ему в дар самую богатую мантию, которую видывал свет, расшитую драгоценными камнями. Артур доволен и хочет тут же примерить мантию, но Нимуэ является ему наедине и предупреждает об опасности, и по научению Нимуэ Артур велит деве феи Морганы накинуть мантию на себя, и в тот же миг посланницу охватывает пламя, и нет больше ни мантии, ни девы. Вот так Нимуэ во второй раз спасла Артура, но та же самая волшебница зачаровала Мерлина, мудрейшего доверенного советника Артура, и погубила его.

Энтони приходит в голову, что в книге Мэлори не сыщешь положительных женских персонажей: фея Моргана, Нимуэ, Гвиневра, Линетт, Элейн – все они лгуньи, прелюбодейки или колдуньи, а то и всё сразу. Когда Хелависа из замка Ниграмус сходила с ума по живому Ланселоту, она готова была убить его, чтобы затем ласкать его труп. В «Смерти Артура» некоторые девы объявляют сэра Мархальта женоненавистником, но он отвечает: «Они называют меня неправильно, ибо так поступают только девы, обитающие в башне, и прочие с ними. Теперь скажу вам, по какой причине я ненавижу их так: ибо многие из них – ведьмы и чародейки или стремятся стать таковыми. И это главная причина, по которой я ненавижу их».

Эдуард, подавив восстание и взяв в плен Хамфри Невилла, остается в Йорке посмотреть на его казнь, а затем победоносно возвращается в Лондон. Там он немедленно созывает доверенный совет лордов. Энтони обнаруживает, что унаследовал не только титул отца – граф Риверс, но и некоторые из его обязанностей, ибо его назначают лордом верховным констеблем Англии, и в этом качестве он теперь командует королевскими армиями и вершит военное правосудие. Кабальная, хоть и почетная должность приносит мало радости, и Энтони задумывается, не прав ли был Уорик насчет того, что в глубине души ему хочется лишь «красоваться на турнирах». Обвинение против Жакетты вынесено на рассмотрение Великого королевского совета. Приходской священник, который должен был свидетельствовать против нее, отказался от своих слов, а теперь еще и пропал. Что касается Томаса Уэйка, он с готовностью признает, что мог ошибиться, и Эдуард, соглашаясь с ним, объявляет, что Жакетта, скорее всего, невиновна. Никто не собирается спорить с королем, а Гастингс однажды замечает, что навеки лишился бы сна, случись ему ненароком навлечь на себя неприязнь этой женщины.

Энтони регулярно советуется с Типтофтом относительно обязанностей верховного констебля, поскольку сэр Джон, занимавший эту должность до него, лучше всех знает, что надо делать. Именно от него Энтони получает новости о Рипли и схеме выявления изменнических заговоров до их возникновения. Поскольку Рипли, несмотря на низкий род, снискал скандальную известность, Уорик и его причислил к «злым советникам короля», и на время краткого возвышения Уорика и Кларенса алхимик нашел убежище в Вестминстерском аббатстве. Теперь он снова вернулся в свою лабораторию во дворце. Рипли говорит, что у него почти набралось достаточное количество кунжутного масла, вот только последняя закупка таинственно исчезла по пути во дворец. Следующую партию взамен утерянной ожидают с судна, зафрахтованного Перуцци в Кале. Типтофт предлагает Энтони встретиться на рассвете на Темзе и лично убедиться, что груз в сохранности отправлен в Тауэр, где сейчас хранятся предыдущие порции кунжутного масла.

Назавтра утром Типтофт с Энтони прибывают в Биллингсгейт. Это большая гавань с плавучим затвором для кораблей и барж, с которых разгружают свежую и соленую рыбу, соль, апельсины, лук, пшеницу, рожь и прочие товары. В гавани их встречает Уильям Кэкстон, который, будучи управляющим Компании купцов-авантюристов Лондона, также получил жалобу от итальянцев по поводу недавнего исчезновения одного из грузов. Все трое ждут прилива в окружении большой толпы барочников, портовых грузчиков и носильщиков. Вдруг, едва появляются первые лучи восходящего солнца, Энтони указывает на лысого человека у самой кромки воды:

– Это он! Это рыжий!

Типтофт кивает, и его люди бросаются к лысому парню, который дико озирается вокруг в поисках помощи. Впрочем, даже если есть желающие ему помочь, они не осмеливаются выступить против объединенной свиты двух графов и главы Компании купцов-авантюристов. Парень в отчаянии прыгает с причала, но не достигает воды, а ломает ногу, упав в лодку, где его без труда и ловят. При ближайшем осмотре он и правда оказывается не лысым, а бритым, ибо на голове у него уже пробивается рыжеватый пушок.

Задержанного доставляют в Тауэр, а позже в тот же день Рипли наполняет бочку кунжутным маслом почти до краев, и они приступают к накачиванию рыжего вином. Сначала Типтофт хотел отвести арестанта в одно из подземелий и там допросить с пристрастием, чтобы тот все рассказал о себе и о тех, кто его нанял. Но Рипли настаивает, что участник ритуала должен быть здоров и душой, и телом. Алхимика даже немного беспокоит сломанная нога рыжего. В последние два бокала вина, которые парня заставляют выпить, Рипли добавляет немного настойки опиума. Одурманенного рыжего, который не в состоянии оказать какое-либо сопротивление, опускают вперед ногами в бочку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию