Смерть и прочие хэппи-энды - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Кантор cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть и прочие хэппи-энды | Автор книги - Мелани Кантор

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

– Или надеть на голову.

– Я вернусь через две минуты! С вами все будет хорошо?

– Да, думаю, да. – Я говорю это уже тротуару, свесив голову между колен. Мои солнечные очки соскальзывают с влажного носа, и у меня нет сил их поднять.

Через минуту я снова вижу его кроссовки. Он отвинчивает крышку бутылки с водой и протягивает ее мне. Он высокий, с длинными вьющимися волосами поверх воротника пальто и с густой бородой.

Он держит несколько коричневых бумажных пакетов из-под сандвичей.

– Спасибо, – говорю я, жадно глотая воду. Он внимательно наблюдает за мной, будто бы изучая.

Я отставляю бутылку и улыбаюсь, а он кивает, будто чего-то ждет.

– Огромное спасибо, что спасли меня, – продолжаю я. – Не знаю, как вас и благодарить.

Он не сводит с меня пристального взгляда. Слишком пристального. Неудобного. За этим взглядом стоит нечто больше, чем просто беспокойство… И тут до меня вдруг доходит. Я ощущаю покалывание на коже.

Я тянусь за очками и торопливо их надеваю. Мои руки снова дрожат, и их примеру следует все тело.

Это же он! Парень с пустоши. Он теперь с бородой. И он спас меня.

Он снимает пальто и набрасывает мне на плечи.

– Вам надо согреться. Может, зайдем внутрь?

– Нет-нет, – отвечаю я. – Мне нужен свежий воздух. Я останусь здесь.

Он пододвигает стул и садится рядом со мной. Я чувствую себя косноязычной и неуклюжей, совершенно не представляя, что же сказать.

– Не знаю, как вас и благодарить, – повторяю я, клацая зубами. – Правда. Я уж думала, мне конец.

– Я тоже думал, что вам конец, – отзывается он. – И я рад, что вы все еще здесь. Целая и невредимая.

Я гляжу на него и улыбаюсь. Я вижу ясно, что он узнал меня.

Повисает длительное молчание.

– Ну да, – нарушаю я его первой, – это я.

Он улыбается:

– И с вами чертовски все хорошо, верно?

– Хорошая борода, – хвалю я. – Это маскировка?

Он смеется, любовно проводя по ней рукой.

– Просто лень бриться. Я плохой хипстер. Кстати, хорошие очки. Если говорить про неудавшуюся маскировку.

– Она никогда не была моим коньком. – Мои зубы все еще стучат.

Он откидывается на стуле и искоса смотрит на меня.

– Вам уже лучше?

Я усмехаюсь:

– В смысле, если не считать трясучки и рвоты?

– Вас снова тошнит? Если да, я, пожалуй, уберу ноги подальше.

– Я же извинилась, – говорю я. – Я чувствую себя ужасно. Но пока ваши ноги в безопасности.

– Это обнадеживает. – Он все еще смотрит на меня, в его глазах пляшут искорки.

– Вам, наверно, интересно узнать, почему я все еще жива?

Он наклоняет голову:

– Хорошо, что вы об этом заговорили.

Я отпиваю еще немного воды.

– Я вам не лгала. Это не было какой-то уловкой в целях заигрывания. Мне действительно поставили смертельный диагноз.

Он глядит на меня так, словно не сомневается в моих словах.

– Несколько месяцев я готовилась к загробной жизни, или пустоте, или к чему-то еще. Но мой врач допустил ошибку. Они перепутали результаты анализа.

– Ух ты, – произносит он.

– Вот такое вышло недоразумение.

Он наклоняется вперед.

– Подумать только, и вы чуть не упустили свой второй шанс.

– Это точно! Спасибо, что спасли меня. И извините за кроссовки.

– Могло быть хуже.

Я киваю и глотаю еще воды. Он барабанит пальцами по столику.

– Это немного странно, так ведь? Немного формально. Учитывая обстоятельства, – хмыкает он.

– Разве что совсем немного.

– Как вы сейчас себя чувствуете?

– Кажется, лучше.

– Не хотите прогуляться со мной?

– Без всяких излишеств?

– Без излишеств, – подтверждает он.

– Возьмите свое пальто, я уже в порядке.

– Уверены?

– Я и так тепло одета. – Я поднимаюсь и пошатываюсь.

И чувствую внезапный спазм – более сильный, чем когда-либо прежде. Я наклоняюсь над столом, держась за живот.

– Черт!

– Что случилось?

– Ничего, просто… ну… – Я стараюсь дышать глубоко. – У меня спазм.

– Вот, дышите в пакет. – Он открывает один из бумажных пакетов и сует мне его под нос. Я беру пакет, при этом опершись на его руку.

– Дышите медленнее, – советует он.

Я замедляю дыхание, ощущая головокружение от боли. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох. Пакет расширяется и сжимается. В конце концов боль ослабевает.

– Все хорошо, – говорю я, медленно выпрямившись. – Все прошло. Это сработало.

Я выдыхаю с облегчением и отпускаю его руку, а он сминает бумажный пакет и убирает в карман.

– Вы начинаете меня пугать, – замечает он. Затем переводит взгляд на мой живот – и изменяется в лице. – Вы не думаете, что вам нужно в больницу?

– Нет-нет, я в порядке, честно. – Я застегиваю пальто на животе. – Мы уже можем пойти прогуляться?

– Я считаю, мы должны. – Однако он все еще выглядит настороженным: – Больше никаких спазмов?

– Никаких спазмов.

– Но дайте мне знать, если что-то изменится.

– Думаю, вы сами узнаете.

Мы переходим дорогу, внимательно проверив, нет ли поблизости машин и сумасшедших, и возвращаемся через ворота в парк.

– Я не знаю вашего имени, – говорит он с некоторой долей смущения. – Мы ведь не сообщили друг другу свои имена, верно? Не стали заморачиваться такими мелочами.

– Я знаю. Забавно вышло. Я – Дженнифер.

– Лео.

– Лео, – повторяю я. – Отсюда и хорошие волосы [53].

– Вы верите в подобные штуки?

– Нет.

– Слава Богу!

К нам приближается группа женщин.

– Доброе утро! – здороваются они.

– Доброе, – дружно отвечаем мы с Лео.

– Чудесный день.

– Да, – так же в унисон отзываемся мы. Мне даже кажется, что мы давно уже гуляем вот так вместе.

– Так чем вы занимаетесь, Лео? Ведь этот вопрос должен быть следующим?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию