Искушение - читать онлайн книгу. Автор: Ангелина Алябьева cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение | Автор книги - Ангелина Алябьева

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Казалось, солнце больше не светило, а мрак поглотил весь мир.

Может, он… тоже влюбился в нее?

Александер не верил в любовь, предпочитая короткие связи на одну ночь, однако именно с Ликой ему хотелось проводить больше ночей, особенно подогревал его интерес тот факт, что Анжелика Новик — любовница его давнего врага.

Одним выстрелом двух зайцев. Он полюбил женщину, которую обожает Повелитель, но Анжелика ненавидит Жиральда Лароша и его вторую личность, а он, Сандер, позаботиться, чтобы так было всегда…

— Зачем мне ее похищать? — покачал головой Жиральд. — Я добровольно позволил ей уйти, точнее я был уверен, что она вернется в Париж. Ты испортил ход событий, вмешавшись, и Анжелика в данный момент расплачивается за твою глупую ошибку… Молчи, ничего не говори в свою защиту иначе я, клянусь, убью тебя прямо здесь.

— Моя вина не ощутима настолько, как твоя, — съязвил Сандер, поднимаясь на ноги — Ты не должен был соблазнять Лику. Ты не ее герой.

— Лика… — протянул Жиральд, сжав кулаки — С каких пор ты зовешь ее так? И кто же, по-твоему, ее герой? Не ты ли, случайно, Алекс?

— Возможно, — нагло ухмыльнулся Александер — В отличие от тебя, у меня нет жены, как и супружеских обязанностей. Слышал, Кристина идет на поправку? Пока она лечится, ты оформляешь документы на развод… Похвально! Настоящая забота любящего мужа!

Ярость, затопившая его, грозила вырваться на свободу. Мужчина сдерживал ее из последних сил, понимая, что если даст слабину — это будет последней каплей для сдерживаемого целый день напряжения. Прорвавшись раскаленной лавой, эта ярость погребет под собой все и всех, включая Сандера, являющегося главным раздражителем.

— Она никогда не будет с тобой, — зарычал Жиральд, подавляя желание врезать майору еще раз, ведь потом его уже не остановить, а сейчас совсем не подходящий момент выяснять отношения на кулаках.

— Человек, верящий в судьбу, не верит в случайность. А человек, верящий в случайность, не сможет удержать судьбу, — заметил Александер — Это слова моего любимого писателя, Джека Картошки. Прислушайся, Жиральд, ведь они касаются тебя.

— Хватит нести чушь! — сорвался на крик Жиральд — Рассказывай, как… это случилось. Расскажи мне все. Мне необходимо знать абсолютно каждую деталь.

По мере того, как говорил Александер, лицо Жиральда менялось: от безмолвного страха до бешенства, а под конец посерело.

Закрыв глаза, он ощутил невообразимую тоску. Больше всего на свете в этот момент ему хотелось обнять Анжелику, прижаться, растворяясь в податливости тела, почувствовать теплоту и нежность кожи, зарыться носом в одурманивающий шелк тяжелых волос, припасть к сладким губам в глубоком поцелуи и просто забыться в ее объятиях.

— Я подключил несколько отрядов, чтобы искать ее, — осведомил его Сандер — Мы ищем ее, однако похитители умело не оставили следов.

— Похитители? — непонимающе посмотрел на него Жиральд — Их было несколько человек?

— Неизвестно, — пожал плечами Сандер — Я предполагаю, что один человек не мог устроить цепь взрывов за отрезок времени в несколько минут, если только он… не Повелитель.

— Перестань, — прервал парня Жиральд, тяжело вздохнув — Я никогда не причиню Анжелике боль, даже ценой собственной жизни я оберегу ее от всех бед, но кто посмел предпринять такой шаг, не думая о последствиях?

— Какие пылкие тирады! — театрально захлопал Александер, отвешивая ему поклон, выражавший не вежливость, а открытую насмешку — Кашу изначально заварил ты, Жиральд, когда завел отношения с девушкой, не подходящей тебе по никаким параметрам.

— Мы обязательно обсудим этот вопрос позже, — твердо произнес Жиральд, встав с кресла и приблизившись к майору, притворно спокойно пригладил невидимые складки на его куртке: — Для меня ничего не имеет значение, кроме счастья Анжелики. Ради нее я готов пойти на многое, но тебе не стоит позволять себе мечтать, что она когда-нибудь будет с тобой, Алекс, а также не забывай, что ни я один грешник.

Подобно двум соперникам на одном ринге, Жиральд и Александер осматривали друг друга, будто мысленно определяя, кто сильнее, кто выиграет в решающей битве за сердце Анжелики. Ни один из них не намеревался сдаваться, однако отличие было в том, что в ней Жиральд видел смысл своей жизни, а Сандер — вожделенную награду за победу над ненавистным Повелителем.

— Я найду ее, — решительно заявил майор, собираясь выйти, однако ладонь, легшая на плечо, остановила его:

— Алекс, я понимаю, чего ты добиваешься. Тебе не удастся получить желаемого. По-любому, Анжелика будет найдена живой и невредимой. Я не допущу, чтобы даже волос упал с ее головы. Она моя…

— Поздно, Жиральд, — сбрасывая его руку с себя, пробормотал Сандер — Иногда ненависть сильнее любви, и ты обязан принять горькую правду: в сердце Анжелики нет для тебя больше места, а во мне она нашла единственного друга, помогающего ей обрести моральное равновесие. Давай заключим спор?

— Какой? — процедил сквозь зубы Жиральд, хотя внутри весь горел от нетерпения избавиться от общества нахального майора и приняться размышлять, где ему искать Анжелику, ни черта не соображая, кто причастен к похищению. Александер отнимал у него драгоценные минуты на пустую болтовню.

— Если я нахожу Лику, то ты не просто сдаешься властям, признавая истинную сущность, но и навсегда исчезаешь из ее жизни, — мстительно выговорил условия Александер, прежде чем выдержал паузу, нахмурившись, осознавая, что поворот событий может обернуться не в его сторону.

— Неуместно сейчас заключать пари, — рыкнул Жиральд — Ее безопасность — это не повод для споров, поэтому убирайся с моего кабинета немедленно, пока я окончательно не потерял терпение.

— Я вполне серьезен, — уперто продолжал Сандер — Или ты боишься, что я первым найду, где держат Лику? Тогда ее героем буду я, а не ты, да? Какой удар по твоему самолюбию!

Больше выдерживать Жиральд не смог — он, схватив Александера за шиворот, потащил к двери, не обращая внимание на грязные ругательства и проклятия. Терпение лопнуло, как мыльный пузырь.

— В следующий раз тебе не повезет, если ты появишься передо мной в неподходящее время, — бросил Жиральд напоследок, прежде чем захлопнуть перед разъяренным майором дверь, не замечая, как удивленно наблюдают за развернувшейся сценой медсестры, не ожидавшие столь яркой вспышки гнева от рассудительного профессора, пусть и иногда нервозного, тем не менее не настолько взбешенного, чтобы вышвырнуть из кабинета человека.

Жиральд, как раненый зверь, метался по комнате, не находя себе места. Внутри словно дрожала натянутая струна, держа его в невыносимом напряжении.

Один вопрос бился в его сознании, мешая трезво рассуждать: в порядке ли она?

Анжелика, его маленькая девочка, не привыкшая к грубому обращению, оскорблениям, пренебрежительному отношению к ней, почти наверное, дрожит от испуга, оказавшись в неизвестности. На мгновение ему показалось, что чудовищный страх, владеющий девушкой, передался ему, и мужчина сглотнул подступивший ком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению