— Я вижу, как ты рада!!!
Хотелось свернуть ей шею…
Нельзя. Соль, черт побери! Надо ответить на приветствие.
Дитерикс холодно взглянул на жену и произнес приближаясь:
— Леди жена, оденьтесь прилично и ждите меня в МОИХ покоях.
Она странным образом еще больше побледнела, отводя глаза, вспыхнула на мгновение светом, а потом кивнула и быстро пошла в сторону своих апартаментов. Никем в тот момент не замеченный Кнут засеменил за ней.
Проводив жену взглядом, король обернулся к брату. Спросил насмешливо:
— Занимаешься фехтованием?
— Как видишь, — ответил тот, разводя руками.
— А с достойным противником попробовать силы не желаешь? — спросил король прищуриваясь.
— Это ты себя имеешь в виду? Хе-хе! Конечно, желаю! — подбоченился Хенрикс.
— Отлично, тогда жди меня в зале, — проговорил Дитерикс.
— Хорошо, жду, — рассмеялся брат и пошел обратно в фехтовальный зал, крикнув на ходу, — смотри, не опаздывай!
Король уже собирался развернуться и уйти вслед за братом, и тут заметил впереди толпы Ису. Она была в своем чудесном абрикосовом платье с темно розовой накидкой. Красивая, улыбающаяся. Леди не скрывала своей радости при виде короля.
— Государь, мы так рады видеть вас дома…
Голос ее дрожал, глаза сияли.
Дитерикс вдруг смягчился, подошел к ней, погладил по щечке:
— Здравствуй, Иса.
— Ваше величество… — столько надежд всколыхнулось в тот миг в ее душе.
Он смотрел на нее пару секунд, потом улыбка слегка скривила его губы. Король кивнул даме, повернулся и ушел вслед за братом.
* * *
Когда король вошел, брат уже ждал его, стоя в центре фехтовального зала.
— Эй, братец, какое оружие выбираешь? — крикнул он.
— А каким ты пользовался, когда занимался с моей женой? — спросил Дитерикс, проходя вперед.
— Вот этими легкими клинками, — Хенрикс, со смехом указал на пару клинков, лежавших на столике у стены. — У миледи Мариг не такая крепкая рука, чтобы давать ей настоящий тяжелый меч.
— Вот и отлично, — процедил в ответ Дитерикс. — Их и выбираю.
— Да ладно, Дитер, неужели ты станешь биться этой зубочисткой?
— Ты же бился, — коротко ответил король, взяв один клинок себе, а другой бросил брату.
— Я не бился, я учил фехтовать твою жену, — проговорил тот, словив клинок в воздухе.
Странная судорога, похожая на оскал искривила лицо Дитерикса, он хохотнул, занимая позицию:
— А я поучу тебя.
— Ну, это мы еще посмотрим, — ответил тот, становясь напротив.
Пусть клинки и были легкими, от этого их смертоносность нисколько не уменьшалась. Придворным, которые от любопытства набились в зал, пришлось буквально размазываться по стенам, потому что бой между братьями начался нешуточный. Казалось, они поубивают друг друга, Дитерикс теснил брата, тот отбивался, делая время от времени молниеносные выпады.
Звон стали и хриплые выкрики слышались за пределами зала, у мажордома откровенно начали сдавать нервы, будучи от природы человеком мирным, он не переносил все эти мужские игры, к тому же очень боялся и за его величество и за принца. А как прекратить этот бой, из обычного спарринга переросший в настоящую дуэль, не имел представления.
Но все закончилось внезапно и само собой.
Дитерикс выбил меч из руки Хенрикса и отступил. Казалось, только что его глаза метали искры, готов зарубить брата, но вот бой закончен, он насмешливо хмыкнул, отбрасывая клинок в сторону:
— Ну что, младший братец, учить тебя еще и учить!
— Да, конечно, — со смехом отвечал Хенрикс, протягивая свой клинок смотрителю фехтовального зала. — Если бы я не поддался, твое величество черта с два победило бы!
Но Дитерикс уже вышел из зала.
Взгляд его упал на толпу советников. Остановившись на сенешале, велел:
— Через час ко мне в кабинет с докладом.
Потом обернулся к мажордому, тот выступил вперед со словами:
— Ваше величество, ванну вам приготовить в ваших… — запнулся на секунду, — Или в малых северных покоях…?
— В северных, — коротко рыкнул король, двигаясь дальше.
В королевских был риск столкнуться с женой, а к этому он пока еще не был готов морально.
Глава 16
Дитерикс сидел в горячей ванне в своих холостяцких северных покоях и изводился от злости. Его терзали мысли, видения. Ярость, которую приходилось подавлять усилием воли.
Принесли поднос с едой. Камердинер что-то беззвучно прошипел, прислуга испарилась, а вслед за ней тоже исчез от греха подальше, предварительно разложив на постели одежду.
Король вылез, расплескивая воду, кое-как обтерся и, не одеваясь, сел за маленький столик. Горячая ванна, завтрак, все это делалось механически, сейчас Дитерикс почти не замечал, что ест.
Час на то, чтобы смыть с себя пот и дорожную грязь, прошел. Король стремительно направился в кабинет. Сенешаль уже дежурил под дверью.
Подробный доклад пошел обо всех службах замка, опытный царедворец знал, как преподнести работу и подчеркнуть собственную значимость. Но Дитерикс тоже прекрасно знал и работу, и его значимость. В другое время он бы стал очень внимательно вникать в каждую мелочь, но сейчас короля интересовало другое.
— Расскажите мне о каждом дне королевы, — прервал он излияния советника.
Тот замер с открытым ртом, крякнул. Потом как-то странно выдохнул воздух и спросил:
— По часам, ваше величество?
Дитериксу хотелось сказать по минутам, но он просто кивнул.
— Ээээ… Утренние часы ее величество миледи Мариг проводила за фехтованием с…
— С моим братом, — закончил король.
— Не только, ваше величество. В тренировках также принимал участие его высочество принц Конрад.
— Хммм…
— Ээээ… Дальше она проводила какое-то время в своих покоях, а потом завтракала и выезжала на прогулку.
— С моим братом.
— Да, государь, — сенешаль кивнул и прочистил горло. — После этого миледи обедала, потом посещала принцев Конрада и Фержиса, и принцессу Анхельд, а потом ужинала…
— И все это с моим братом, не так ли?
— Да. Ваше величество.
Дитерикс некоторое время молчал, уйдя в свои мысли, старый царедворец тоже. Наконец король поднял голову и проговорил:
— Спасибо. Я вами доволен. Можете быть свободны.