Седьмой рыцарь - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Кариди cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмой рыцарь | Автор книги - Екатерина Кариди

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Так вот, ваше величество. По поводу весенних танцев.

Утомленный и морально вымотанный король Ансельм заранее был готов к любым каверзам с его стороны, потому слушал крайне настороженно.

— В интересах Джагарта иметь постоянные гарантии лояльности со стороны Илтирии. Но мы понимаем, — тут маг шевельнул губами, изображая улыбку. — Что ничего постоянного в этом мире быть не может. Значит, речь пойдет о долговременных гарантиях.

Ансельм мрачно усмехнулся уголком рта.

— Это касается вашей дочери, сир.

Король впился в подлокотники кресла так, что костяшки побелели. ЧЕГО еще потребует от него этот паук? Неужели мало того, что он отдал дочь?!

— В настоящий момент я убежден, — продолжал лорд Хатор. — Что лично вы, ваше величество, будете неукоснительно соблюдать мирные договоренности. Но ваш наследник… Простите, сир, он не производит впечатление человека уравновешенного.

— Он слишком молод, — выдавил король, пересиливая себя. — Я прослежу за тем, чтобы он обрел опыт.

— Я имею в виду другое. Принцесса Амелия является гарантом вашей лояльности, сир. Но, как я понял, не лимитирует наследника.

— Чего вы хотите?! — не выдержал король.

— Сейчас, еще одну минуту, сир. Как представитель Джарагта, я считаю, что молодому наследнику нужны не только война и опыт управления. Ему нужна здоровая конкуренция.

— У меня нет других наследников, — проговорил Ансельм.

— Отчего же, сир. Вашей дочери сейчас шестнадцать, через два года на Весеннем балу она сможет выбрать мужа и с ним вдвоем наследовать…

— Вы забываете лорд, что она ничего не сможет, потому что на рассвете уедет в Джагарт!

— Об этом я и говорю, ваше величество. Сейчас отъезд принцессы Амелии с точки зрения политической выгоды, был бы преждевременным. Фактически Джагарт при таком раскладе ничего не приобретает. Зато через два года, ее отъезд ну… скажем, на два года, для проверки чувств молодой пары, может гарантировать лояльность того, кто станет ее женихом. И вторым наследником. Или первым. Кого вы сочтете более достойным, ваше величество… — вкрадчиво проговорил посланник Джагарта.

Предложение лорда Хатора повергло короля Ансельма в ступор. Он завороженно слушал здравые рассуждения мага и поражался его циничному прагматизму. Способности видеть выгоду даже там, где ее, казалось бы, быть не может.

И все же, главное, что он уловил из этой словесной паутины, это его девочка, возможно, не поедет в Джагарт на рассвете! Радость и облегчение затопили его волной, а сердце заколотилось в горле.

Говорить он смог, только прокашлявшись

— Что… Что вы предлагаете, лорд Хатор?

В глазах посланника на короткий миг вспыхнули угольки.

— Вы говорили о влиянии весенних танцев, сир. Не могли бы вы уточнить?

— Они вызывают влюбленность у девушек и горячую страсть у мужчин, — проговорил Ансельм. — В этом смысл привязки.

— Это именно то, что мы могли наблюдать у вашего племянника?

— Да, — неохотно подтвердил король.

— Наследнику предстоит еще два года ждать возможности подтвердить свой выбор. Или сделать новый. Так ведь, ваше величество?

Наконец до короля дошел смыл долгих витиеватых намеков. Это было не благородно, наверное, даже подло. Но политическая необходимость… Главное, не назвать имен.

Да, политическая необходимость оправдывала все.

— Я понял вас, — проговорил он, уткнувшись носом в скрещенные ладони, а потом резко откинулся в кресле.

Дальше был короткий разговор двух деловых людей от политики. А после король велел послать за наследником.


Герцог Танри не спал, приказ короля застал его настороженным, он явился немедленно. А когда узнал, зачем его вызвали, вышел из себя.

— Девушка моя! Я не позволю!

— Это не обсуждается, — жестко отрезал король. — Девушка станет гарантией твоей лояльности, племянник.

— Вы! Вы…!!! Дядя, это бессмысленно!

— Отчего же, наследник, — мягко и проникновенно проговорил посланник Джагарта. — Это мудрое и взвешенное решение, оно продиктовано политической необходимостью. Все мы идем на жертвы ради мира.

Понимая, что все уже решено, а его попросту поимели, молодой мужчина еще несколько секунд стоял в центре комнаты, сжимая кулаки в бессильной злобе. А потом выбежал из кабинета, хлопнув дверью так, что она едва не слетела с петель.

— Вот об этом я и говорю, ваше величество. Молодые мужчины импульсивны и несдержаны, от них можно ждать любых неприятностей, — назидательно проговорил посланник, глядя вслед первому рыцарю Илтирии.

— Вы правы, лорд Хатор, — согласился Ансельм.

Теперь он согласился бы с чем угодно. Он даже стал находить общение с посланником Джагарта приятным. Король был неимоверно счастлив, что получил эту отсрочку. И что его единственное дитя не отправится на рассвете в далекую страну западных гор.

Это затмевало все остальные чувства. В том числе и угрызения совести. Оставалось только дождаться рассвета, отправить в Джагарт посла вместе с девушкой. Ансельм избегал называть ее по имени, все-таки совесть есть совесть.

И на целых два года вздохнуть с облегчением. А дальше, как Бог даст. Он привык жить, не заглялывая в далекое будущее.

— Не хотите ли выпить, лорд Хатор? За удачную сделку? — предложил Ансельм для закрепления успеха.

— Благодарю, ваше величество, для меня это большая честь, — учтиво улыбнулся маг.

Посланник Хаториана не казался расслабленным, и по его виду трудно было судить, доволен ли он. Но вспыхивавшие иногда в глубине глаз огонечки, словно угольки, король отметил.


А герцог Танри, первый рыцарь короны, вернулся к себе в бешенстве. Его, наследника престола Илтирии, только что употребили, не только не спрашивая желания, над ним откровенно поиздевались!

Больше всего поражала мужчину позиция дяди. Неужели он не понимал, что делает с ним магия весенних танцев?! Филберт уже сейчас испытывал неудобства от неудовлетворенной страсти. Что же станет с ним за два года?!

— Сын, чего хотел от тебя мой брат? — в его покоях возникла леди Аннелия.

— Ничего, мама! Всего лишь заставить меня два года терзаться страстью!

— О чем ты говоришь? — не поняла она.

— Дядя решил вместо Амелии отправить в Джагарт Вильгельмину Ванлерт. На два года! Два! — заорал он. — И как я это выдержу?!

— Ну… сын мой, — герцогиня известию только порадовалась. — Это же хорошо. Все не так уж и страшно…

— Мама, оставь меня. Ты не понимаешь.

— Ну отчего же, я понимаю, — попыталась убедить та. — Вы не завершили обряд. Ты будешь желать ее, да. Но это не означает, что ты не сможешь найти удовлетворения. Другие женщины дадут его тебе. Зато ты обретаешь власть. К которой стремился….

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению