Вундеркидз. Поместье Уэйкфилд - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Сильвестр cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вундеркидз. Поместье Уэйкфилд | Автор книги - Жаклин Сильвестр

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Он одарил подростков широкой победной улыбкой.

– Думаю, вам пора возобновить свое образование. Дети не должны слишком долго болтаться вне школы. Вам так не кажется?

Глава 39
Зак

Зак не был уверен, перестанет ли он когда-нибудь чувствовать запах дыма от Уэйкфилдского поместья. Сейчас, по крайней мере, он все еще чувствовал его на себе. Может, это навсегда? Даже когда одежда будет выброшена, а тело вымыто, все равно останется этот запах? Он смутно воспринимал происходящее вокруг него: Нику, Стамоса, пересказывающего историю Вилдвуда. А еще было подтверждение того, что он знал, – дядя экспериментировал с его матерью, и она от этого умерла.

Стамос все это устроил, чтобы с помощью Митчема захватить Академию. У Стамоса, похоже, действительно есть на них какие-то планы. Правда была ножом, режущим и рассекающим жизненно важные артерии. Голова Зака взметнулась вверх в ответ на слова: «Пора вам возобновить свое образование»…

– Я не собираюсь возвращаться в Вилдвуд, – заявил он; в голосе его не было эмоций.

– Забудь о Вилдвуде. Там вы нам не нужны, – заверил его Стамос.

Вот оно, это слово, «нужны». «Мы все еще нужны им», – понял Зак словно сквозь туман. И это означало, что имелся рычаг воздействия.

К Заку вернулись уроки Митчема – основные принципы бизнеса и инвестирования. У каждого есть свои мотивы и желания. По тем или иным причинам эти люди нуждаются в них. Что означало возможность вести с ними переговоры.

– Вы будете учиться в другой школе, – подхватил Хефе рассуждения Стамоса, – и вести тайное расследование так же, как вы это делали в Вилдвуде.

– Чего вы ожидаете от нас в этой новой школе? – спросил Зак ровным тоном, вступая в переговоры.

– Эта школа находится в Исландии и называется «Институт Сколина», – пояснил Стамос. – Основан Гансом Мюллером. Благодаря вашему небольшому интервью с Кэрол Хем, мы узнали, что он был единственным выжившим ученым из ее команды. После наведения определенных справок, мы также раскопали, что он открыл школу. Думаю, вы согласитесь, это не случайно.

– Мы полагаем, что в настоящее время там проводят исследования, подобные исследованиям Вилдвуда, – вмешался Бастиан.

– Или же, – снова вступил Хефе, – исследование, которое мы находим еще более интересным.

Он бросил проницательный взгляд в сторону Стамоса.

«Мы». Они определяли себя как «мы». Единый фронт с общим интересом. Зак быстро анализировал информацию.

– Нам нужно, чтобы вы проникли в их среду, – сказал Стамос.

– Почему мы? – спросил Зак; он оценивал потребности противника, как научил его делать Митчем.

Стамос окинул взглядом всю компанию.

– Девушка с фотографической памятью, вор и хакер. В некотором смысле вы идеальная команда. Имеет значение также то, что вы сойдете за студентов, а мы нет.

Зак отметил, что Стамос не включил в список его.

– Плюс у вас уже есть послужной список, – продолжал Стамос. – Даже при всех неудобствах, которые вы нам доставили, вам удалось получить большую часть информации, в которой я нуждался. Надеюсь, вы сможете повторить это во второй раз.

«Мы чего-то стоим для них. Пока что, – продолжал анализировать Зак. – Это означает, я могу вести переговоры».

– Я больше не буду выполнять ваши приказы, – яростно бросила им Ника.

Зак закатил глаза на столь наивное заявление. Как будто у нее был выбор. «Рычаг, Ника. У них явно есть рычаг давления», – предостерегающе взглянул он на нее.

Хефе, кажется, рассуждал точно так же. Его взгляд устремился на Нику:

– У нас есть способы заставить вас повиноваться. Я думал, вы уже убедились в этом.

Он кивнул одному из охранников, и те полезли в лимузин. У Зака похолодело внутри, когда он увидел, что охранники вытаскивают из машины мать Ники, Дарью, с кляпом во рту.

– По дороге сюда мы сделали короткую остановку, – сказал Бастиан.

Заку этот тип очень не нравился.

Ника закричала и бросилась вперед, но Квинн удержал ее. На этот раз Зак был благодарен ирландскому парню за расторопность, поскольку к виску Дарьи был плотно прижат пистолет. Зак слышал, как Ника всхлипывает.

– Ты подлый ублюдок! – закричала она Стамосу.

– Уф… подростки, – нахмурил брови новый директор Академии. – Сколько драматизма. Вы все думаете, что вы центр Вселенной, думаете, что вы непременно кому-то необходимы. На самом деле вы инструменты, подлежащие использованию и утилизации, если только я не решу проявить некоторое нехарактерное для меня милосердие. Мир принадлежит беспощадным, Ника. Когда-нибудь ты усвоишь это, если до сих пор не поняла.

Он стянул клейкую ленту со рта Дарьи, и та выплюнула кляп.

– Я выверну тебя через рот и вырву твои внутренности, – прорычала Дарья, оскалив на него зубы.

Зак понял, от кого Ника унаследовала свой задор.

– С кляпом во рту было определенно лучше, – вздохнул Стамос, но дал знак охранникам освободить женщину.

С королевским негодованием, все еще со связанными руками, Дарья подошла к Нике, и та обняла ее. Зак отметил, что Дарья не вела себя как женщина, которую похитили, заткнули рот и связали.

После коротких объятий с дочерью, она резко обернулась, и глаза ее остановились на Стамосе.

– Я сделаю из твоей кожи шляпу, – пригрозила она ему.

Стамос закатил глаза.

– Чед, – позвал Хефе байкера.

С видимой неохотой Чед направил свой пистолет в голову Дарьи.

– В отличие от моего партнера Стамоса, мне нравится делать вещи по-старомодному. Итак, вот наша сделка, – сказал Хефе. – Выполняй то, что мы велим, или твоя мать умрет.

Он повернулся к Нике.

– Со всей очевидностью, Эмбер тоже умирает, но этот маленький факт не остановил вас, поэтому нам пришлось позаботиться о дополнительной страховке, – добавил Бастиан.

Ника вздрогнула. Она виновато посмотрела на Эмбер.

– Мы согласимся, если вы выполните наши условия, – послышался совершенно ровный голос Зака.

– Ты с ума сошел? – прошипел Квинн. – Они угрожают убить маму Ники!

Стамоса явно развлекло заявление Зака. Он оценивающе посмотрел на него, как шахматист, присматривающийся к своему оппоненту по ту сторону клеточной доски.

– Разве что эти условия включают твое возвращение домой, – сказал он. – Митчем ожидает этого от меня.

– Митчем мертв, – спокойно сообщил Зак, как будто говорил об изменении прогноза погоды. – Он мертв, и когда я вернусь с нашей миссии, я буду претендовать на свое законное место наследника «Уэйкфилд Фармасьютикалс».

Все деловые мужчины оказались озадачены этой новостью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию