Вакансия на должность жены - читать онлайн книгу. Автор: Nata Zzika cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия на должность жены | Автор книги - Nata Zzika

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Вошел принц, девушки встали и присели в реверансе.

— Садитесь, миледи, — кивнул Его Высочество. — Приятного аппетита.

Лениво провел взглядом по девушкам и споткнулся о графиню Амеди.

«И накрашенная страшная и не накрашенная не лучше», — сделал он вывод. — Скорее бы вечер и встреча с Лией!

ГЛАВА 13. МЕСТО ВСТРЕЧИ ИЗМЕНИТЬ НЕЛЬЗЯ

Весь день по коридорам носились портные, подмастерья, разматывались рулоны тканей, бегали служанки — невесты обновляли гардероб.

Как же хорошо, что Габриэлла успела все сделать заранее!

Розетта принесла чай со свежей сдобой, и девушки отполдничали, не выходя из покоев.

Сидеть сиднем в комнатах было скучно, однако выходить на поиски очередных приключений графиня пока не решалась и от нечего делать принялась тренироваться наносить косметику. Конечно, волосы туда-сюда она перекрашивать не стала, походит пока беленькой, но вот брови-ресницы-ланниты-помаду навострилась изменять-применять за считанные секунды.

Только графиня смыла краску и приобрела, исключая цвет волос, природный вид, как в дверь постучали.

— Рози, сходи, посмотри, кто там, — велела Габриэлла, а сама присела на пуфик у окна, ожидая результата.

Розетта вернулась и доложила:

— Миледи, там два мага, они велели передать, что для изготовления ключей доступа, им требуется снять со всех невест слепок аур. Просят их принять, говорят, что это ненадолго.

Габи соображала очень быстро.

— Рози, задержи их, мол, хозяйка переодевается, короче, сама придумаешь. Потом сразу возвращайся ко мне! Вопрос жизни и смерти.

Служанка кивнула и направилась к дверям, а госпожа бегом нырнула в спальню и принялась рыться в вещах.

— Боги, да где же он? Не он, опять не он. Вот! — она выхватила изменяющий внешность амулет и бросилась назад в гостиную.

Там уже маялась Розетта.

— Миледи, они были очень настойчивы, но я отправила их пока к соседке, мол, пока там снимите, что требуется, а потом возвращайтесь, миледи как раз завершит омовение. Я им сказала, что Вы в купальне.

— Молодец, отлично придумала! Так, теперь слушай! Быстро надевай мое платье и вот этот амулет. А я надену твое платье и чепец. Скорее!

Девушки лихорадочно переоделись, Габриэлла настроила амулет и Рози превратилась в миледи не только из-за платья графини, но и внешностью. Сама же Габи надела платье Рози и надежно спрятала под чепцом свои волосы, так, что ни прядки не выбивалось.

— Хорошо получилось, — сказала она Розетте. — Ты — миледи, поняла?

Та кивнула.

— Пусть снимают слепок и уходят. Старайся не разговаривать много и вообще, показывай, что ты недовольна их визитом. Мол, потревожили. А я их впущу и провожу.

— Но миледи, я же не одаренная! Вдруг они заметят, что во мне нет магии?

— До сих пор никто этого не заподозрил, хотя мы уже не раз менялись. Понимаешь, нельзя, чтобы они сняли слепок моей ауры, ты же помнишь, что мы слышали, когда искали библиотеку?

— Ой, да!

— Вот! А у тебя дара нет, значит, и отнять ничего не смогут, понимаешь?

— Я-то понимаю, но что, если маги увидят, когда будут снимать слепок, что я не одаренная? Ведь такого не может быть, чтобы невеста была бездарная!

— Сейчас, — Габриэлла вынеслась назад в спальню и вернулась с браслетом в руке. — Надевай. Да, так, чтобы его было видно.

— Что это?

— Это мамин браслет, он из аниита. Маги почувствуют, что это артефакт, но какой, определить не смогут, он как хамелеон. А ты, если что, скажешь, что не умеешь пользоваться даром, опекун не пригласил учителей и поэтому носишь браслет, запирающий дар, чтобы от незнания ничего не сломать и никого не покалечить. Поняла? Наверняка, они слышали, что одна невеста не обучалась, а если не слышали, то спросят и им это подтвердят.

— Я поняла. Если спросят, куда делась магия, говорю, что ношу специальный браслет, который запер магию, так как я не умею ею безопасно пользоваться.

— Все правильно, молодец! О, стучат. Я иду открывать, а ты помни, что сердишься из-за беспокойства.

— Проходите, миледи ждет, — поклонилась Габи.

Маги, молодые мужчины, немногим старше самой невесты, вошли в гостиную и с места в карьер приступили к делу.

— Миледи, нам надо снять слепок вашей ауры.

— Так снимайте! — капризно проговорила Рози. — Ни минуты покоя.

— Миледи, Вам надо встать.

Рози с видимым неудовольствием встала.

— Ну?

— Сейчас.

— Миледи, а что с вашей магией? — поинтересовался один. — Я ее совсем не чувствую.

— Браслет не видишь? — Рози тряхнула рукой. — Мой опекун не занимался моим обучением, вот, приходится носить, чтобы никого не покалечить случайно. А то я такая вспыльчивая и нервная! Вам нужна моя магия, убрать браслет? Только я не ручаюсь, что никто не пострадает.

— Нет, не надо! Слепок мы уже сняли и уходим, — дружно ответили маги, косясь на девушку.

— Рози, — недовольным тоном обратилась Розетта к Габриэлле. — Проводи и сразу возвращайся, будем мерить новые платья.


— Уффф! — выдохнула Габи, когда закрыла за магами дверь и вернулась назад. — Розетта, ты просто умница! Так убедительно изобразила, что они даже не усомнились. Где ты так научилась?

— Мы уже столько времени живем здесь, что я, каких только миледи не видела! И как они обычно разговаривают с теми, кто ниже их по статусу. Не сложно было повторить.

— Хорошо, что отделались. Пусть попробуют по этому слепку отобрать стихию, — засмеялась Габриэлла.

— Переодеваемся обратно? — поинтересовалась Розетта.

— Нет, посиди еще здесь вместо меня, а я схожу в парк, смотри — уже почти вечер.

— Миледи, Вы к Ладису собрались? Не вышло бы худа!

— Да, к Ладису. Он нам помог и никому ничего не рассказал, иначе, нас бы давно уже нашли и я даже думать не хочу, что бы с нами сделали. Не вежливо будет не прийти, понимаешь?

— Но он простой секретарь, не к лицу графине бегать к нему на свидания, — возразила Розетта.

— А графиня в покоях сидеть будет, кто угодно может это проверить, а на свидание пойдет служанка Лия, — рассмеялась Габи. — Я ненадолго.

— Боязно мне, миледи! Опять бы чего не случилось.

— Все будет хорошо, Рози! Я быстро! — и с этими словами Габриэлла выскользнула из комнат, дошла до выхода из дворца и быстрым шагом направилась в сторону парка.


Прошлая прогулка в парке завершилась заключением в шалаше под присмотром бдительной охранки. Может быть, на этот раз обойдется без неприятностей?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению