Вакансия на должность жены - читать онлайн книгу. Автор: Nata Zzika cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия на должность жены | Автор книги - Nata Zzika

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, что они задумали, а? Значит, у этого недопринца стихии не хватает, и поэтому они хотят отобрать ее у кого-то из девушек? Сморчок ущербный!

— Миледи, разве пристало Вам так выражаться? — перепуганная Розетта еле поспевала за пышущей негодованием госпожой. — Вы же знаете, что миром правят мужчины-маги, а роль женщины в ином.

— Но это же несправедливо, Розетта! Почему женщина после брака должна утратить себя, как личность и на все смотреть только глазами мужа и с его разрешения, а мужчинам можно все? Нет, если кто-то добровольно хочет замуж и заранее на все согласен — да на здоровье, но они же, ты слышала, собираются втихую отнять стихию! Рози, ты не одарена, тебе сложно понять, каково это… Это как если бы отнять руку и учиться заново жить с одной!

— Да, миледи, — отпыхиваясь, согласилась Розетта. — Вы не могли бы идти чуть тише, у меня уже в боку закололо.

— Опять ты за свое — я — Лия и на «ты»! — Габриэлла сбавила темп. — Но какой же длинный этот коридор!

— Мы уже мимо трех дверей прошли, — напомнила служанка. — А вот и еще одна.

— А если это двери в чьи-то покои или кабинеты? Ведь нам нужна дверь, которая ведет наружу. Ладно, давай попробуем открыть эту.

Габриэлла создала воздушную руку и провела по двери.

Никакой реакции. Затем пульсар. Аналогично.

Брызнула водой и дверь щелкнула и приоткрылась.

— Интересно у них настроены замки, — пробормотала графиня, входя внутрь помещения. — Получается, каждый, у кого есть нужная стихия, может зайти?

— Вряд ли, ми… Лия, — возразила Розетта. — Скорее всего, есть еще какие-то условия, о которых мы не подозреваем.

— Почему тогда у меня уже вторую дверь получилось открыть? О, Рози!!! Ты только посмотри!

— Наверное, у Вас есть эти условия, просто Вы пока о них не подозреваете. Лия — это же библиотека, мы ее все-таки, нашли!

Девушки обошли помещение — точно, библиотека, но, судя по относительно небольшому размеру — чья-то личная.

Габриэлла жадно разглядывала стеллажи, еле удерживаясь, что бы не взять в руки книгу, одну, вторую и начать читать. Интересно, чьи это сокровища?

— Ми… Лия, смотрите, здесь еще одна дверь, — привлекла внимание Габриэллы служанка.

— Да, вижу, Отойди на всякий случай, я попробую открыть, — пробормотала Гаюриэлла, ощупывая препятствие магией. — Надеюсь, за ней никто нет, а то мы внятно не объясним, как попали в это книгохранилище. Стой, на ней нет магического замка, поверни-ка ручку.

Рози послушно надавила на ручку и дверь легко открылась. Графиня прислушалась — тихо, значит, можно идти.

Девушки проскользнули в соседнюю комнату и увидели, что это был кабинет, судя по обстановке, принадлежащий мужчине.

— Надо срочно уносить ноги, — мысленно простонала графиня. — Мы на королевском этаже в чьем-то кабинете. Что-то подсказывает, что это вряд ли кабинет секретаря или помощника.

К счастью, покои пустовали.

Две партизанки на цыпочках прошли кабинет, потом минули гостиную и очутились перед массивной дверью, явно ведущей наружу.

Манипуляции со стихиями помогли и на этот раз — девушки вывалились в небольшой холл.

— Миледи, наверное, проверка вот-вот завершится и все вернутся во дворец.

— Спасибо, Розетта, умеешь ты вовремя поддержать и подбодрить! — пробормотала графиня. — Мы выбираемся, ты же видишь! Но это не дворец, это лабиринт какой-то, а схемы нам не дали, поэтому просто молчи и слушай, не идет ли кто-нибудь, а я пока осмотрюсь.

Толстый ковер, покрывающий всю поверхность пола, заглушал шаги, и Габи двигалась практически бесшумно, отгоняя мысль, что если такие ковры везде, они могут не услышать, если кто-нибудь будет идти навстречу.

Тут ее внимание привлек барельеф на глухой стене напротив окон — такой же, как барельеф в Малом дворце: замок, лес, конь.

Девушка подошла, потрогала лошадь, провела ей по морде, задела глаза и ойкнула — веко поддалось под пальцами.

Габриэлла отняла руку, посмотрела на изображение — ничего не заметно, и еще раз коснулась пальцем глаз скульптурного коня — веко опять качнулось, будто лошадь моргнула, убрала палец — веко вернулось на место.

— Миледи, — тихо взвыла Рози. — Что Вы там рассматриваете? Мне кажется, что кто-то идет.

Габриэалла оторвалась от изучения зрительного аппарата гипсового травоядного и прислушалась — на самом деле, где-то неподалеку раздавался небольшой шум.

Вернуться в покои, откуда они только что выбрались? А если это возвращается их хозяин?

Глаза Габи заметались по холлу, прикидывая, куда они могли бы спрятаться, рука соскользнула с головы лошади, девушка потеряла опору, покачнулась и, чтобы не упасть, оперлась о барельеф, нажав всем весом на завиток травы у копыт моргающего коня. В то же мгновение раздался тихий скрежещущий, и часть стены возле барельефа выдвинулась наружу, открывая узкий проход. Шум голосов и шаги приближались и Габриэлла, схватив Розетту за руку, впихнула ее в проход, нырнула следом и с отчаяньем обернулась на проход: закрывайся!

Будто услышав ее приказ, стена скользнула назад и стала единым целым. Несколько секунд темноты и тишины, затем Габриэлла выровняла дыхание и зажгла светляк — они стояли на небольшой площадке, от которой вели два узких коридора и лестница вниз.

— Тайный ход, ничего себе! — прошептала графиня, осматриваясь. — О, а вот эти потертости — это, верно, задняя стенка барельефа! Судя по отметинам, этим инструментом достаточно часто пользовались.

Девушка нажала на потертости и вздрогнула, когда выше ее головы открылись два круглых отверстия — как она поняла — глаза коня. Судя по расстоянию от пола до отверстий, рассчитано было на кого-то, кто заметно выше ее ростом. Графине пришлось встать на цыпочки, и она еле-еле дотянулась и заглянула, чтобы как раз успеть увидеть, как захлопывается дверь покоев.

Так, значит, в стенах дворцов есть тайные ходы и тот, кто о них знает, может наблюдать за гостями или хозяевами. Интересно-то как!

Габриэлла опустила коню веки и повернулась к Розетте, которая соляным столбом так и стояла там, где она ее оставила.

— Рози, ты чего такая белая? Тебе плохо?

— Я боюсь…

— Кого? Мы тут одни.

— Но кто-то же сделал этот ход и наверняка не захочет, чтобы об этом узнали и другие. Что с нами теперь будет?

— Этим ходам сотни лет, как и дворцу, так что строитель нам точно не встретится. Но кто-то пользуется ходами, видишь — в пыли следы? Интересно, за какое время они затираются совсем? Ладно, как-нибудь надо будет изучить все более тщательно, а сейчас нам на самом деле надо идти, пока не хватились, что одна кандидатка пропала.

Габриэлла решительно двинулась по одному из ходов, светляк плыл над ней, освещая дорогу. Сзади догоняла служанка, тихо охая и причитая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению