Почти неприличная история, или Неравный брак - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Оленева cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Почти неприличная история, или Неравный брак | Автор книги - Екатерина Оленева

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Билл швырнул одежду Рэйвен прямо в лицо.

– Твой отец не слышал о том, что на свете существуют манеры?

– Сама у него спроси, – буркнул Хэйл.

– Н-да! Похоже, семейное, – подытожила Рэйвен.

Шерифом оказался высокий мужик с объёмным телом, похожим на каплю, расширяющуюся посередине. Живот у правоохранителя был такой объёмный, словно нарушителей он не наказывал, а съедал.

Сидел он, развалившись на стуле, пристроив рядом с локтем свой стетсон, откуда жизнеутверждающе и чуть зловеще поблескивала позолоченная звезда.

– Доброе утро, – поздоровалась Рэйвен и, одёрнув край короткой юбки, осторожно присела на край стула.

– Доброе? Когда у меня тут два трупа? Не думаю. В этом штате самое большое событие – это распитие пива несовершеннолетними в день, мать его, Благодарения! А тут два трупа, выпотрошенные, что твоя индюшка! Доброе, мать её, утро!

– Много болтаешь, Сэм, – хмуро заметила миссис Хэйл. – Кофе будешь?

– Не откажусь. Хотя не уверен, что после всего, что мне только что пришлось увидеть, удастся удержать что-то в желудке.

– Загадишь мне кухню – сам убирать будешь, – отрезала женщина, со стуком поставив перед шерифом огромный бокал, где плескалась сомнительного аромата жидкость, в котором кофе можно было признать лишь в последнюю очередь.

Через мгновение перед Рэйвен поставили точно такое же. Оставалось вежливо поблагодарить за заботу.

Шериф вздохнул, и начал расспрашивать:

– Бил сказал, что это ты, красавица, обнаружила тела? Расскажи, как всё произошло?

– Разве уже не рассказали?

– Хочу услышать твою версию.

Рэйвен рассказала, умолчав, естественно о своих видениях. Чётко держа в голове то, о чём предупреждал её Хэйл – в его мире разговоры о магии могут привести в закрытые заведения с решётками, где содержали буйно-помешенных.

– Как же вам удалось так быстро отыскать труп? – подозрительно сощурился шериф.

– Повезло, наверно? – наивно похлопала Рэйвен пушистыми ресницами, памятуя о том, что обычно это безотказно действует на мужчин.

Толстяк не оказался исключением.

– Вы очень храбрая девушка! – многозначительно покивал он. – Зрелище не для слабонервных. А ты выглядишь такой куколкой, будто в жизни кроме стразиков ни на что и не любовалась. Повезло твоему парню, Билл. Вон какую красотку отхватил.

Но за добродушным хмыканьем и маской добряка торчали длинные уши похоти и подозрительности.

Шериф Рэйвен не нравился, но она была приучена улыбаться даже тем, кто не вызывал её симпатии. Улыбаться вопреки, а не благодаря, не так сложно, когда есть привычка.

– Так откуда ты, говоришь, родом? – как бы между прочим продолжал допрашивать шериф.

– Я на этот счёт ничего не говорила.

– Рэйвен англичанка, – вмешалась мать Хэйла, спасая положение. – Она из Уэльса.

– Ах, англичанка, – протянул шериф. – Понятно. Ну, ладно, мне пора. Вы уж будьте осторожны. У меня насчёт этой объявившейся зверюги дерьмовые предчувствия. Чем бы оно не было, оно только разогревается.

– У мужа есть ружьё.

– А разрешение на него?

– Это частная собственность, Сэм. Я у себя дома и имею полное право защищать то, что принадлежит мне так, как посчитаю нужным, – пророкотал откуда-то из-за перегородок Билл.

– Как знаешь. Главное, будь осторожней, – нахлобучил на голову шериф свою ковбойскую шляпу с глупой звёздочкой.

– Само собой, дружище, – пообещал Бил.

Мужчины пожали друг другу руки и шериф, коротко кивнув миссис Хэйл и Рэйвен и скрылся за порогом.

Остывший кофейный напиток сильно горчил и отдавал чем-то неприятным. Рэйвен отодвинула от себя полупустую чашку.

– Сын, как надолго вы планируете с женой тут осесть? – поинтересовался Билл.

– Пару недель перекантуемся. Не дольше.

– Пару недель? Отлично! Значит, будете помогать мне в баре. Твоя краля, надеюсь, посуду мыть умеет?

Рэйвен ушам своим не поверила.

Что они собираются заставить её сделать?!

– Не уверен, – пожал плечами Хэйл.

– Так, кошечка, сама решай, что тебе по душе придётся больше, – развернулся Билл к Рэйвен. – Можешь мыть посуду в подсобке или поработаешь в зале официанткой. Мне плевать, если раньше ты ничего тяжелее ложки в руках не держала. Дармоедов я у себя дома не потерплю. Ясно?

Рэйвен кивнула:

– Вполне.

– Отлично. Тогда допивайте своё пойло и за работу.

– Что? – ехидно фыркнул Хэйл, с насмешливым вызовом взирая на Рэйвен. – Ты примешь со смирением перспективу мыть кружки за местными выпивохами? Разве для дочки Уорлока Кроу это не унизительно?

– Если тебя не унижает, что твоя жена будет утирать плевки за местными пьяницами, то о тебе, как о мужчине, этот факт говорит гораздо больше, чем всё остальное. Но я, откровенно говоря, большего от тебя и не ожидала. За свои ошибки нужно платить. Цена моей ошибки – ты. Что уж тут попишешь?

Улыбка сошла с лица Хэйла.

– Временами ты кажешься вполне нормальной, и я начинаю забывать, кто ты такая на самом деле.

– Твои провалы в памяти – твои проблемы, Хэйл.

– Ладно, поехали.

– А то что? – фыркнула Рэйвен. – Папенька заругает?

Она сама не до конца понимала, зачем старается его разозлить? Может быть, чтобы посмотреть, на что похож Колд Хэйл без своей привычной маски сдержанности?

– Пошли уже, я сказал!

***

Бар оказался невзрачным местом, таким же унылым, как трейлер. Старые, пропахшие пивом, стойки. Треснутые, засиженная мухами, окна. Скучно и серо.

– Днём посетителей немного, зато вечером яблоку негде упасть, – Хэйл скинул с себя кожаную куртку, которая здесь заменяла ему неизменный чёрный пиджак, что он носил в Академии. – У нас есть немного времени. Поболтаем? У тебя есть хоть малейшие догадки, с чем мы имеем дело?

Рэйвен покачала головой.

– Кем могут быть крылатые оборотни? Горгульями? – выдвинул предположение он. – Или, может быть, птицами-сирен? Хотя последние, вроде как, не нападают на людей? Мы не сможем решить проблему, пока не поймём, с чем мы имеем дело, а на это требуется время, – помрачнел Хэйл.

Он ловко управлялся с подносом. Рэйвен обнаружила, что у неё работа спорится не хуже. Клиенты охотно оставляли чаевые – природные обаяние Рэйвен во всех мирах действовало безотказно.

Ближе к вечеру в бар заявился Клиент. От других его отличала добротная одежда и модная стрижка. Двигался молодой человек с уверенной небрежностью, можно даже сказать, вальяжно. По обе руки красавчика свисали две нарядные девицы доступного вида из серии «на один вечер».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению