Белые паруса - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Оленева cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белые паруса | Автор книги - Екатерина Оленева

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Шестеро солдат, леди Гордон, может быть и считается надёжным эскортом в том месте, откуда вы родом. Но не здесь, не на Ранерлике.

– По-вашему, нужно готовиться к нападению?

– Несомненно, – спокойно кивнул Дойл. – Каро сделает всё, что в её силах, чтобы уничтожить меня.

«И меня», – нехотя вынужденно согласилась с его доводами Айрис, прокручивая в голове возможный вариант развития событий и судорожно пытаясь по-быстрому набросать план действий, в случае – если…

Неясные дурные предчувствия, мучившие Айрис с того момента, как она покинула губернаторский дом, обретали явственные очертания. Оказывается, смутный страх, который она приписывала присутствию капитана рядом с собой в карете, оказался вызван совсем другой причиной.

Звеня уздечками, ритмично стуча копытами, лошади на рысях двигались вперёд.

Почти ожидаемо раздался крик:

– Всадники! Сзади всадники!

– Защищать губернатора! – последовал немедленный приказ. – Отвлеките их! Зайдите справа!

Загремели выстрелы.

Айрис решительно запустила руку за корсаж, вытаскивая ключ и протягивая его капитану.

– Под вашим сиденьем ящик. В нём оружие.

Не тратя ни секунды времени на болтовню, Дойл воспользовался сделанным предложением. Отворив висячий замок, выхватил из продолговатого ящика нож и саблю. Невозмутимо, словно у себя на кухне, принялся перезаряжать огнестрельное оружие. Когда закончил, выбрался из окна на подножку экипажа, бросив по ходу:

– Гоните во всю прыть! Не щадить лошадей! И не стрелять – пусть подойдут ближе.

Через маленькое окошко Айрис могла видеть, как головорезы, преследующие их, попали в цель – двое её солдат повалились наземь, словно кули с мукой.

Дождавшись, когда один из преследователей поравнялся с каретой, Дойл выстрелил ему прямо в лицо. Потом перепрыгнул с кареты в опустевшее седло лошади, подхватив поводья.

Звенели сабли. От криков и гиканья в ушах закладывало.

К сожалению, одна из пуль попала в крепление экипажа. Карета, на полном ходу налетев на какую-то преграду, развалилась на части, словно скорлупа ореха в гигантском кулаке, а лошади, свободные от ноши, поскакали вперёд, дальше.

Оглушённая ударом, Айрис никак не могла понять, серьёзно ли она пострадала? Было страшно. Руки и глаза заливало кровью, мысли путались.

Как сквозь сон видела она огромную фигуру, легко спешившуюся и стремительным шагом направляющуюся в её сторону.

Только когда Дойл склонился, заглядывая через окно, она узнала его.

– Эй? Ты в порядке?

– Хотелось бы верить, что да, но как-то не похоже.

Не особо церемонясь Дойл схватил её за талию и легко, словно ребёнок куклу, вытянул из-под обломков кареты, осторожно поставив на ноги.

– Ну-ка, погляди на меня?

Айрис вздрогнула, когда сухая ладонь коснулась её разбитого лба.

– Ну же, леди? Посмотрите! Так, хорошо. Теперь улыбнитесь.

– Что-то мне не очень смешно…

Мир вращался уже чуть медленнее, но всё равно вращался.

– Тебе повезло, красавица, – вынес свой вердикт Дойл. – Придись удар чуть ниже, вот сюда, – шершавые пальцы коснулись виска, – путешествовать дальше я бы продолжил одни. А так обошлось. Крови не пугайся. Царапины на голове всегда обильно кровоточат.

Это было похоже на по-медвежьи неуклюжую попытку успокоить и поддержать.

– Их было семеро, – окинув взглядом поле боя оповестил Дойл. – Хорошо, что ты успела дать мне оружие.

– Сколько наших убито? – дрогнувшим голосом поинтересовалась Айрис.

– Трое. Если не считать карету за труп. Если считать – то четверо. Где ваш платок? – поинтересовался Дойл. – Приложите к ране, нужно остановить кровь. Вот так. Так лучше, – кивнул он, заметив, что Айрис в точности выполняет все его инструкции. –А теперь немедля уходим. Совсем не факт, что за первым отрядом не подоспеет второй.

– Ваша бывшая любовница настоящая гремучая змея! Такой редкостной гадины свет не видывал! – возмутилась Айрис.

– Идти можете? – перебил её яростный запал Дойл.

– Не уверена.

– Придётся собраться и идти. Если, конечно, умирать в ближайшее время не планируете.

– Отлично! Просто отлично! – зло простонала Айрис.

Закинув руку молодой женщины себе на плечо и обхватив её за талию, Дойл помог Айрис добраться до лошади, подсадив в седло.

– Удержаться в седле сможешь?

Айрис кивнула, забирая поводья из его рук.

Лента тракта тянулась между зарослями высокой рыжей травы. В том полубредовом состоянии, в котором Айрис находилось, ей мерещилось, что они летят галопом между двумя рядами зубчатых крепостных стен.

Опрометью миновав небольшой овражек, поднялись на каменистую тропу, ведущую к небольшой бухте между скалами. Очертания дальних мысов постепенно скрывались вдалеке. Волны таранили подножия утёсов, взмахивая косматыми белыми гривами.

До лодки, лежавшей на песке оставалось всего ничего, как двое всадников выскочили им наперерез и спешившись, встали на пути Дойла. Один демонстративно положил руку на кобуру, второй высвободил саблю из ножен.

Айрис не успела отследить тот момент, когда пистолет в руке Дойла выстрелил, сразив одного из нападающих прямо на месте.

Как-то так получалось, что одно движение пирата плавно перетекало в другое: вот Дойл в седле – а вот уже схватился в рукопашной с тем из противников, что остался на ногах.

К драке присоединились ещё двое.

Одному из нападавших удалось опрокинуть Дойла на землю и даже выбить саблю из рук. На несколько секунд Айрис показалось, что всё кончено, они проиграли. Но Дойл не сдался. Подхватив с земли горсть песка, бросил его в лицо противнику.

Перехватив над своей головой занесённую для удара руку и удерживая в железном захвате, Дойл несколько раз, со всей силы, ударил противника коленом в пах, заставляя со стоном рухнуть на четвереньки, а потом одним ударом раскроил ему череп.

Пользуясь минутой затишья, Дойл схватился за нос лодки и потянул её в сторону плещущих волн.

– Так и будешь стоять и пялиться? – прохрипел он. – Давай, дамочка! Помоги.

Айрис, пристроившись к лодке с другой стороны, попыталась толкать. Но она увязла в песке накрепко. Не стронулась с места ни на дюйм.

– Это невозможно, – простонала Айрис, не оставляя, впрочем, дальнейших попыток. – Она словно каменная!

– Толкай!

Айрис, закусив губу, преодолевая дурноту, старалась изо всех сил. Не забывая при этом себя пожалеть.

Какого чёрта она делает в этом богом забытом месте? В обществе вчерашнего висельника? Она, утончённая леди Гордон?! Дочь финансового короля, в должников у которого ходят все монархи мира?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению