Гувернантка для герцога - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Дэр cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка для герцога | Автор книги - Тесса Дэр

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

И она рухнула на него. Когда они оба оказались на полу. Чейз смягчил ей падение, приняв главный удар на себя.

— Уф!

Александра приподнялась на локтях.

— Сильно ударились?

— Нет.

— Но вы стукнулись головой. — Она ощупала его затылок. — Скажите что-нибудь.

— Ой!

Алекс засмеялась — и облегченно, и нервно.

— Теперь я понимаю, что ощущает эта их проклятая кукла.

— Очень больно?

— Больно будет завтра. А сейчас все прекрасно.

— Вы уверены? Может, нужно…

— Александра! — Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза. -

Все, уймитесь.

О господи! Ее имя, произнесенное этим сильным, слегка охрипшим голосом… Другой рукой он по-прежнему держал ее за ягодицу.

— Я понимаю, вам не нравятся эти игры в пиратов, но это единственно возможный путь достучаться до них, который мне удалось найти. Дейзи мучается со своими уроками. Она едва умеет читать. Розамунда очень переживает за нее. Инстинкт подсказывает ей убрать меня с дороги, чем бы это ни обернулось. С ними нужно проявить терпение. — Алекс помолчала. — Более того, им нужно чувствовать себя в безопасности и быть любимыми.

— Я уже сказал вам, что не смогу дать им этого.

— Сможете, если постараетесь.

— Я горькое разочарование. Помните? Не джентльмен, а сплошное недоразумение. Человек, который не способен предвидеть, к каким последствиям могут привести разбросанные по комнате чулки. Мне кажется, вы понимаете это с самого первого дня.

— Но вы еще и человек, который каждое утро держит маленькую девочку за руку и превозносит до небес ее куклу. Наследник герцога, который собственными руками смастерил мягкую скамью у окна и книжные полки для своих подопечных.

— Как вы узнали?

— Догадалась. Внизу у себя вы сами навешивали панели. Кстати, большое спасибо за балкон для телескопа. У вас золотые руки.

— Вы и половины не знаете, на что они способны, — проворчал Чейз, положил вторую руку ей на ягодицы и крепко сжал их.

Это было для Алекс как удар током. Жар волной пронесся через все тело и скопился в сосках; еще немного — и они зазвенят от напряжения.

— Понятно? Так что не тратьте время, чтобы перевоспитать меня. Это безнадежное дело. — Потом добавил едва слышно: — Да я и сам безнадежен.

Он безнадежен?

К такой оценке человек не может прийти самостоятельно. Кто-то ввел его в заблуждение, вбил это ему не только в голову, но и в душу. Кем бы ни были эти люди, Александра уже презирала их и от имени Розамунды и Дейзи, и от имени самого Чейза Рейно. Она не могла оставить без ответа такую несправедливость.

— Чейз… — Алекс убрала волосы с его лба. — Безнадежных людей не бывает.

Его взгляд был полон противоречивых чувств. Сомнение, смешанное с отчаянным намерением поверить. Отказ, борющийся с желанием. Стремление оттолкнуть и прижать к себе одновременно.

«У тебя разыгралось воображение», — сказала себе Алекс.

Скорее всего в его глазах она увидела отражение собственных беспорядочных эмоций.

Он еще решительнее стиснул ей ягодицы. Теперь это было сделано абсолютно осознанно. Алекс замерла. Молниеносно перекатив девушку на спину, Чейз навалился на нее всем телом и прошипел:

— Послушайте, если бы я был порядочным человеком, из тех, кому можно доверить заботы о ком-то еще, кроме него самого, то не разложил бы сейчас гувернантку на полу в детской. Если вы отказываетесь поверить в это, я преподам вам урок.

Алекс насмешливо улыбнулась.

— А что, если я первая преподам вам урок?

И она поцеловала его в лоб. Это был искренний и открытый поцелуй. Чейз ответил ей таким же поцелуем в губы.

Страстность, с которой он это сделал, заставила ее затаить дыхание.

Глава 13

Чейз целовал ее яростно, доказывая правоту своих слов. В его поцелуях не было нежности, было только стремление наказать ее. Этакая порка языком, а не хлыстом.

Если тут играют в пиратов, он тоже станет пиратом.

Пираты все берут силой, конфискуют, грабят, разоряют.

Чейз провел губами вниз вдоль ее изящной, прекрасной шеи. А руки следовали линиям тела, скрытым под свободным платьем из тонкого муслина. Это объятие, которое должно было стать наказанием, превратилось во что-то очень ласковое и нежное.

— Александра… — шепотом произнес он.

Подруги называют ее Алекс, но он не подруга. Он ее работодатель с положением в обществе более высоким, чем у нее, а кроме того, практикующий повеса Тот, кто может взять ее прямо сейчас, прямо на скрипучем полу классной комнаты, среди разбросанных книг, грифельных досок и кусков мела.

Вместо этого ему хотелось целовать ее часами. Днями!

Каждая женщина уникальна, но она была просто другой. Странной, храброй и умной. Сейчас он жаждал, не торопясь определить и оценить все, что имело к ней хоть какое-то отношение. Это желание было сильнее, чем стремление убежать от себя.

Кончиком языка она стыдливо ласкала его язык. Каждое такое касание было для него словно подарок. Это были ее первые ощущения страсти, и она делилась ими с ним. Свободно! Нежно!

В ее объятиях он мог предаваться мечтам, которых заслуживал.

Безнадежных людей не бывает.

Ему еще никогда не хотелось так сильно поверить в это. Но Алекс не знала, даже не могла представить себе, насколько далеко он отклонился от тропы, которой шествуют приличные люди.

Чейз был безнадежен. Он потерялся, заблудился, да так, что уже свалился с географической карты.

Герцог отстранился и приподнялся на локте, чтобы видеть Алекс. Она глядела на него черными блестящими глазами. Губы у нее припухли и стали пунцовыми от поцелуев.

— Господи, какая же ты красивая!

Ее щеки покрылись стыдливым румянцем. Если секунду назад она была красавицей, то сейчас вся светилась.

А он оказался в жуткой ситуации…

Все резко закончилось, когда на лестнице послышался топот бегущих девчонок. Только Чейз и Александра успели вскочить и привести в порядок одежду, как они ворвались в комнату. У каждой в одной руке был кусок кекса, в другой — рулет с джемом.

— Ух ты! — удивилась Дейзи и рукавом вытерла джем с губ. — Вы, оказывается, освободились.

— Мы еще попрактикуемся и в следующий раз завяжем узел как надо, — успокоила сестру Розамунда.

— Следующего раза не будет, — мрачно предупредил их Чейз. — Больше никаких пиратов. — Он решительно махнул рукой, указывая на пиратский декор. — Завтра я собираюсь собрать…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению