Гелий-3 - читать онлайн книгу. Автор: Ярослав Гжендович cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гелий-3 | Автор книги - Ярослав Гжендович

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Охранявший их аквалангист плыл к своему скутеру с оружием в руках, ритмично работая ластами.

Смягчив падение руками, Норберт попытался втиснуться за скалу размером чуть больше мешка картошки. Он извернулся, пытаясь хоть что-то разглядеть в темной глубине, но видно ничего не было.

И тут из зеленоватого мрака выскочил серебристо-серый, похожий на торпеду силуэт, быстрый словно мысль. Мелькнуло продолговатое рыло под выступающим лбом, бьющий вверх и вниз широкий горизонтальный плавник.

Дельфин.

И еще один. И еще. Это выглядело совершенно абсурдно, будто их атаковал Дед Мороз. Или кроткая лань. Все любят дельфинов.

Дельфины промчались над ними, описав круг. Аквалангист сел на свой скутер и резко рванул с места, вздымая облако песка. Лежа на корпусе, он выставил вперед автомат, воткнув его в крепление на обшивке.

Он описал крутой вираж вокруг разбросанной по дну группы контрактников, пытавшихся спрятаться за небольшими рифами. Некоторые беспомощно целились из своих автоматов, которыми могли в лучшем случае посверкать.

Норберт решил, что это все-таки учения. Появилось несколько дельфинов, которых можно было использовать как имитацию атаки неопределенного противника. Просто стая разумных красивых созданий, имеющих собственный язык, увидела на дне людей и решила поиграть.

Он увидел, как один из людей Тайгера поднимается и пытается за несколько прыжков добраться до скалы покрупнее. А потом его таранил появившийся словно ниоткуда дельфин, врезавшись в него как разогнавшийся грузовик, и это уже не слишком походило на игру. Человека попросту смело, и он полетел как кукла в туче песка, вращаясь в замедленном темпе вокруг собственной оси, и в позе его было нечто тревожно-безжизненное. Макет автомата выпал из его руки и опустился на дно, голова в шлеме склонилась на грудь.

— Есть раненый! — рявкнуло в наушниках.

Между разворачивающимся почти на месте дельфином и раненым спикировал аквалангист. Его автомат глухо застучал, выплевывая тонкие серебристые струйки, которые пронизали водную толщу в погоне за животным, вскоре превратившись в горстки убегающих вверх пузырьков.

Норберт смотрел на все это и снимал, не понимая в буквальном смысле ничего из того, что происходило у него на глазах.

Снова появился дельфин, мчась без каких-либо усилий, словно снаряд. Норберт увидел на его спине какую-то упряжь, серую, как и шкура животного, а над головой — какой-то продолговатый, похожий на каплю предмет.

Внезапно раздался пронзительный резкий треск, ни на что не похожий и полностью чуждый звук, который Норберт ощутил как мощный удар в подбрюшье. Он впервые слышал звук, обладающий осязаемой силой. В наушниках послышался его собственный крик и хор голосов. Аквалангист вылетел из седла и безвольно опустился на дно. Скутер проплыл еще немного, пока автомат не отключил двигатель, и замедлил ход, а затем завис, медленно поворачиваясь вокруг оси.

— Есть раненый! — снова заорал кто-то прямо в ухо Норберту.

— Всем оставаться на местах!

Толщу воды вновь пронизал поток серебристых струек, и появился очередной аквалангист на скутере. Дельфин устремился вперед и вниз, оставляя за собой алую полосу, словно облако дыма за сбитым самолетом. Скутер описал крутой вираж и остановился спиной к ним, а передом к остальным двум кружащим дельфинам, как будто аквалангист исполнял роль хоккейного вратаря.

Он послал вслед дельфинам две коротких очереди, но ни в одного не попал. Животные метнулись в стороны, и одно из них помчалось прямо к базе. На мгновение задержавшись возле люка главного шлюза, дельфин прильнул к нему брюхом, затем развернулся на месте и устремился в глубь бухты, молотя воду могучим хвостовым плавником. Его товарищ столь же поспешно последовал за ним.

В том месте, где дельфин коснулся люка, остался серый диск величиной с тарелку с расходящимися в стороны, словно щупальца морской звезды, пятью выростами.

— Фугас! — крикнул кто-то.

Аквалангист пронесся над самой скалой, за которой прятался Норберт, едва не утащив его вбок потоком воды из турбин. Лежа на корпусе, он мчался прямо к люку, словно ракета. Включив заднюю тягу, он развернул скутер боком, спрыгивая на ходу; его швырнуло о люк, но он смягчил удар ногами и выхватил нож. Подцепив диск, он сорвал его и приложил к корпусу скутера, после чего дернул какой-то рычаг, красный, как у парашюта. Вокруг скутера расцвел венчик из надувных поплавков, и машина устремилась к поверхности.

— В укрытие! — раздался в наушниках очередной крик, хотя дальше укрываться было уже некуда. Аквалангист опустился на дно возле базы и сжался в комок, обхватив голову руками.

Несколько мгновений спустя на поверхности, выглядевшей словно нечеткое, колышущееся зеркало, что-то сверкнуло, и на них обрушился грохот взрыва. Норберт явственно ощутил, как дрогнуло дно, на котором он лежал. Вода на долю секунды потяжелела, как будто он снова оказался в кабине центрифуги. Где-то высоко наверху разливалось яркое мерцающее пятно.

— Эвакуация! Забрать раненых! В шлюз!

Они забрали протараненного дельфином наемника, который все еще был без сознания, и пораженного акустическим оружием аквалангиста. Тот, что отправил скутер с бомбой на поверхность, поднялся на ноги сам, но передвигался с трудом, словно оглушенный.

Когда шлюз открылся в первый раз, из него выплыл еще один человек в гидрокостюме с аквалангом, который сел на брошенный скутер и помчался в глубь бухты в поисках третьего аквалангиста.

Внутри, в тесных коридорах базы, царил хаос. С лежащего без сознания снимали скафандр, с аквалангиста, у которого шла кровь из глаз, носа и ушей, — гидрокостюм и акваланг. Их отнесли в лазарет, а второй аквалангист пошел туда сам, держась за стену.

Остальных погнали заряжать ранцы и менять углекислотные фильтры.

— Скафандр и база — это ваша жизнь! — кричал Кролик. — Что бы ни случилось, кто бы ни напал — все должно работать, иначе смерть! ЛММ должны быть в полной готовности!

Прежде чем все более-менее вернулось в норму, прошло долгих пятнадцать минут лихорадочной беготни, и лишь тогда Норберт смог наконец встретить кого-то, кто сумел бы ответить ему на главный вопрос: «Что тут, курва, вообще стряслось?!»

Увы, этим кем-то оказался Кролик.

— Чего ты не понял, мать твою?

— Я все снимал. Может, когда-нибудь пригодится. Дельфины?! Гребаные дельфины?

— Ну да, дельфины. Их уже много лет использовали для охраны портов. Они легко поддаются дрессировке, как собаки.

— Но ведь есть же конвенции о правах животных…

Кролик фыркнул.

— Конвенции — это для нас. Для Запада в общем смысле этого слова, по крайней мере того, что от него осталось. А богатым кто запретит? Китай, Индия или Советы подписывают конвенции и кладут на них с прибором. Можешь сколько угодно топать ногами. Моджахеды так вообще делают что хотят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию