Пес и его девушка - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пес и его девушка | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

«Подбери слюни, кобель!» – приказал он себе и сел, стряхнув мальчишек, а те вдруг затихли, а потом шустро бросились в стороны – один, видимо, за пылесосом, второй загремел тарелками.

– Па! – радостно закричала Лэсси, развернувшись на лестнице. – Неужели ты вылез из своей берлоги ради меня? Или просто оголодал?

– Ставлю на второе, – невозмутимо ответила сье Кор.

– Дорогая, я очень рад тебя видеть, только не кричи так, ты ведь не на плацу, – едва слышно промолвил сьер Кор и обнял дочь.

Когда они спустились вниз, стало видно, насколько они похожи: и худощавым сложением, и тонкими чертами лицами, и даже уши у отца Лэсси оттопыривались точно так же. Только она прикрывала их стрижкой, а он явно не думал о такой ерунде. А вот ростом Лэсси явно удалась в мать: она была если не выше отца, то одного с ним роста, даже и босиком.

– Поди обуйся, – велел ей отец, тоже обратив на это внимание. – Откуда у тебя эти деревенские манеры?

– Гм! – не без намека произнесла сье Кор.

– Ноги устали, – заявила Лэсси, упала в кресло, вытянула ноги и с удовольствием пошевелила пальцами. – А ковер такой мягкий и пушистый…

Дайсон не удержался, подошел и улегся у ее кресла, изображая пуфик. Лэсси подумала, поставила на него ноги и блаженно улыбнулась. Еще бы – этакая мебель с подогревом!

Немая сцена была ему наградой…

Близнецы замерли. Сьер Кор снял очки в тонкой оправе, тщательно протер их замшевой тряпочкой, снова водрузил на нос, но Дайсон никуда не делся, и списать его присутствие на обман зрения не получалось.

– Что. Это. Такое? – раздельно и очень тихо спросил сьер Кор.

– Не что, а кто, папа, – поправила Лэсси. – Ты, как человек образованный, должен знать, что собака – существо одушевленное.

– Вот как… А разве я не говорил, что собака в этом доме появится только через мой труп?

Дайсон подумал, что сейчас в ход пойдет что-нибудь вроде «Выбирай, я или эта вонючая псина!», но ошибся.

– Собака появилась, но ты еще жив, – невозмутимо сказала сье Кор. – Не переживай, Ларан, это временно.

– Ты имеешь в виду то, что я жив?

– Мы все живы только временно, – отозвалась женщина. – Но я имела в виду пребывание этого пса в доме. Это напарник Лэсси, и завтра они отправятся обратно на службу.

Дайсону чем дальше, тем больше нравилась эта философски настроенная особа. Чем-то она напоминала его собственную матушку: он даже подумал, что они могли бы подружиться. Или, чем Создатель не шутит, уже давно знакомы!

– В понедельник утром, – вставила Лэсси.

– Значит, в понедельник. Надеюсь, ты предупредила сье Ланн? Она очень волнуется, когда ты… гм… пропадаешь без объяснения причин.

– А ты, значит, платишь ей за слежку за мной? – нахмурилась девушка.

– Она не роется в твоих вещах и не проверяет, действительно ли ты пошла на службу или еще куда-то. Но! – Сье Кор воздела указательный палец. – Я действительно попросила ее следить за твоим питанием. Ты очень безалаберная, Лэсси, вся в отца.

– Эрна, я бы попросил!..

– Если тебе не напомнить об ужине, ты так и будешь перебиваться всухомятку, – продолжала та, не обращая внимания на мужа. – А это вредно, ты не хуже моего знаешь.

– Если я не успеваю поесть дома или слишком рано ухожу, то завтракаю в управлении. И обедаю там же, – проворчала Лэсси.

– Замечательно. Только изволь предупреждать сье Ланн о своих планах: она в самом деле переживает.

– Бегает за Лэсси с тарелкой: ложечку за маму, ложечку за папу… – захихикал один из близнецов. – А она такая: отстаньте, сье, я взрослая и независимая, иду на службу!

– Представь себе, так и есть, – ядовито ответила Лэсси и еще дальше вытянула ноги. – Не хочу кашу – не буду. А вот ты не отвертишься!

– Эрна! Лэсси!..

– Да, дорогой? – повернулась к мужу сье Кор. – Что ты, право, стоишь на лестнице? Садись за стол, скоро Витти будет подавать горячее.

«Ага, так у них есть прислуга, – отметил Дайсон. – Как минимум кухарка. Возможно, горничную отпустили на выходные, или… или просто у мальчишек есть свои обязанности по дому. Интересное семейство…»

– Я бы с удовольствием, дорогая, но… Прикажи подать мне в кабинет, будь добра. Я не сяду за стол, пока здесь это чудовище! – дрожащий палец сьера Кор указал на Дайсона.

– Па, он хороший, – сказал один близнец.

– Добрый! – продолжил второй.

– Па, я живу с ним уже почти неделю и, как видишь, жива, – закончила Лэсси.

– Сье Ланн была крайне недовольна, когда этот пес водворился в твоей комнате, – заметила сье Кор.

«Понятно, матушка знала о нашем визите заранее, Лэсси же предупредила, что не будет ужинать сегодня и завтракать в понедельник… Наверно, стоит ей уйти на службу, сье Ланн хватается за телефон и подробно выкладывает, что да как, – ухмыльнулся Дайсон. – Нет, мама, конечно, иногда перебарщивала с заботой, но вот до такого не додумалась… Но я мужчина, мне все-таки проще. Подумаешь, дома не ночевал или пришел навеселе! Жив-здоров, и достаточно».

– Так решило начальство, ма, – развела руками Лэсси. – Нет у них для меня другого напарника. А Ухожора пристрелили бы, если б он не согласился со мной работать…

– Наверно, за привычку кусать всех подряд? – с явным подозрением спросил сьер Кор и все-таки пробрался за стол.

– Ну что ты, па! Обученный полицейский пес кого попало кусать не станет, – заверила Лэсси, перелезла через Дайсона и присоединилась к семейству. – Я вам сейчас расскажу…

Его история возымела эффект: даже сьер Кор перестал коситься с подозрением, хотя все равно поджимал ноги, стоило Дайсону шевельнуться. Тот смирно лежал на месте и даже не пытался выпросить что-нибудь вкусное – а такого на столе оказалось с избытком! – а молча глотал слюнки.

– И все равно такой большой собаке в доме не место, – сказал все-таки сьер Кор, когда добрались до десерта.

Дайсон не ошибся: прислуги в доме хватало, и на стол подавала никак не кухарка, а… Да, этот Витти вполне тянул на дворецкого, настолько у него был чопорный вид, безупречная осанка и ослепительно-белые перчатки.

– Па, он будет ночевать со мной, – терпеливо повторила Лэсси. – Ему нельзя на холодную землю. И в гараж тоже, там пол бетонный.

Дайсон вспомнил о подвале с ледником и невольно ухмыльнулся.

– Уж лучше с тобой. – Сьер Кор нервно крутил в пальцах маленькую вилочку (Дайсон не ошибся, на столе оказался переизбыток столовых предметов всех размеров). – Иначе ночью или поутру кто-нибудь наступит на это чудовище, и хорошо, если не останется без ноги! И эта шерсть повсюду… ужасно! Вот, гляди, волос у меня в суфле…

– Это твой волос, дорогой, – по-прежнему невозмутимо сказала сье Кор, выудила его кончиками ногтей и вытерла пальцы о салфетку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению