Пес и его девушка - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пес и его девушка | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Просила же тебя – потише, – укоризненно сказала Лэсси и свернула во двор. – Уф… теперь поужинать – и в койку…

Как бы не так: несмотря на поздний час, сье Ланн бдела на кухне и, обернувшись на звук шагов, произнесла, недовольно поджав губы:

– Я понимаю, конечно, сье Кор, вы очень молоды… Однако, не поверите, я беспокоилась, когда не увидела вас утром.

– Э…

– Я понимаю, у вас служба. Но вы могли бы предупредить, чтобы я не готовила на вас завтрак, а потом и ужин.

– Простите, сье, я не подумала…

– В итоге я поднялась к вам и обнаружила, что вас нет, причем давно. Разумеется, я знала, что вы живы, невредимы и рядом с вами верный друг, – не слушая, продолжала сье Ланн, – но Древние знаки не могут сказать мне, когда вы соизволите вернуться, если вообще соизволите, и долго ли мне держать ужин на плите!

– Но я… Ой, так вы на меня гадали? – обрадовалась Лэсси.

– А что мне оставалось? До этого вашего управления не дозвонишься, будто там кто-то на телефонном проводе повесился! Садитесь ужинать, сье!

– Спасибо… – Та живо схватила вилку. – Ой, сье Ланн, теперь сразу предупрежу, а то забуду: завтра вечером я прямо со службы поеду к родителям, а от них – опять на службу. Так что не пугайтесь, нас с Дайсоном не будет до вечера понедельника.

– Прекрасно, такая экономия на воде и продуктах, – фыркнула хозяйка и присела напротив. – Я уж молчу об этом псе…

Дайсон поставил рыжие брови домиком. Он знал – на женщин эта гримаса действует безотказно… но только не на сье Ланн.

– Нечего клянчить, – строго сказала она. – Хм… А он у вас заметно похудел, сье Кор. Когда вы его привели, я подумала – это не собака, а кабан какой-то, а сейчас гляжу – симпатичный пес…

– Правда? Вы тоже заметили? Это очень здорово! – Лэсси наклонилась и от избытка чувств чмокнула Дайсона в макушку, а он отстранился, недовольно ворча.

– Такие типы не любят нежностей, – заметила сье Ланн. Подумала и уточнила: – Делают вид, что не любят. Имейте в виду на будущее.

– Непременно учту, – улыбнулась девушка.

– И оставьте посуду. Каждый раз говорю, и каждый раз вы ее моете! Сегодня не выйдет. Дайте сюда тарелку!

Сье Ланн с грохотом швырнула ее в мойку и включила воду.

– Благодарю за ужин, – сказала ей в спину Лэсси, недоуменно переглянулась с Дайсоном и побежала вверх по лестнице.

Глава 15

Ночь прошла спокойно, если не считать того, что Дайсону снились отбивные, которые ускользали, стоило разинуть пасть, и он взлаивал во сне от негодования и перебирал лапами, стараясь догнать добычу. За лай пару раз получил от Лэсси пяткой по загривку и подушкой по голове, а лапами сгреб свой коврик так, что остаток ночи спал на голом полу. Что поделать: организм чувствовал приближение выходных, и пускай Ротт Дайсон частенько работал вовсе без них, условный рефлекс все равно имелся. И он гласил: конец рабочей недели – это хорошая кружка пенного халля и славная закуска! Увы, собаки не пьют, такие отбивные им тоже не положены, да и в человеческом облике Дайсону недурно бы умерить аппетиты… Но мечтать-то не вредно?

Утро началось с жестяного звона будильника, снова укрытого кастрюлей. Лэсси подскочила, споткнулась на сбитом в комок коврике и уже привычно рухнула на Дайсона. Жаль, не полностью – ударилась локтем и содрала кожу до крови.

– До твоего появления я как-то обходилась без бытовых травм, – заявила она, шипя и пытаясь извернуться так, чтобы рассмотреть ссадину и более-менее прицельно протереть ее чем-то вонючим из пузырька: Дайсон не опознал запах. – И не смотри так, зализывать царапины я тебе не дам. То есть, если бы мы были в походе или на задании, дело другое. Но мы дома, и у меня есть аптечка, так-то!

«Была охота облизывать чьи-то локти», – мрачно подумал Дайсон, положил голову на лапы и следил, как девушка снует по комнате, перетряхивает рюкзак, выкладывает лишнее, – вечером же к родителям! – упихивает туда пакет с вещами сье Обри…

– Позавтракать я уже не успею, и сье Ланн будет в ярости, – заключила Лэсси, с грохотом ссыпаясь вниз по лестнице. – Чего доброго, действительно откажет мне от квартиры…

– Я так и поняла, что вы опаздываете. – Хозяйка поймала ее на крыльце. – Возьмите с собой. Что за безалаберность! Неужели нельзя поставить будильник на десять минут раньше? А еще в полиции служите…

– Спасибо, сье Ланн! – Лэсси схватила пакет и от избытка чувств чмокнула старуху в морщинистую щеку. – Я по дороге поем!

Дайсон изобразил на морде вежливую улыбку, но никто ее не оценил: Лэсси принялась отпутывать от велосипеда цепочку, ругаясь сквозь зубы и стараясь не выронить пакет с завтраком, а сье Ланн, ворча под нос, удалилась в дом.

– Погнали, Дайсон! Опаздываем! И не застывай у каждого столба, ты их вчера раз по пять каждый обнюхал!

«Понимала бы ты что в собаках», – вздохнул он, опустил лапу и побежал следом. Можно подумать, ему так уж нравилось изучать чьи-то метки и оставлять свои на глазах у Лэсси. Но деваться было некуда, и Дайсон старательно исполнял роль служебного пса.

Лэсси вдруг так резко затормозила, что Дайсон проскочил вперед.

– Да уж, если день не задался, то с самого утра… – проговорила она сквозь бутерброд, который ухитрялась жевать на ходу. Дайсон тоже не отказался бы что-нибудь сжевать – память о восхитительных отбивных, явившихся ему во сне, еще была жива, – но ему не предложили. – Что тут такое?

Улочка, по которой они обычно добирались до управления, была перекрыта, и зевак, несмотря на ранний час, собралось предостаточно.

– Авария, что ли? – ворчала Лэсси. – Угу, молочник в тумане столкнулся с мясником, вся улица в белых потеках и лужах крови… Уважаемый, что там случилось?

– Не знаю, сье, – отозвался солидный прохожий в шляпе. – Шел на трамвай, а тут вон что… Говорят, полиция работает. Эх, теперь точно на службу опоздаю…

– И я, – мрачно сказала Лэсси.

– О, так вы же тоже из полиции! Может, напишете мне справку для начальства, мол, опоздал не по своей вине?

– Извините, сьер, я пока только стажер, не имею права выдавать такие документы, – живо сориентировалась она. – Но вы спросите у тех, кто там работает. Думаю, вам не откажут.

«Ага, конечно, – злорадно подумал Дайсон. – Если б ты, мужик, был очевидцем или свидетелем, тогда конечно, бумажку бы тебе выписали. А если ты просто так застрял, вместо того чтоб взять ноги в руки и рысью, через дворы, бежать до другой остановки… Кто ж тут виноват?»

– Туда не пробьешься… И, может, они до ночи там будут, что же мне, ждать прикажете? – продолжал приставать мужчина в шляпе.

У него оказалось немного бульдожье лицо: круглое, с курносым носом и слегка обвисшими щеками. Дайсону такой типаж был хорошо знаком: если вцепится, не отделаешься. То есть, конечно, самому ему хватило бы хорошего рыка, чтобы отвязаться от назойливого типа, но что будет делать Лэсси?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению