Пес и его девушка - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пес и его девушка | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Сэл посмотрел на товарища круглыми глазами, поморгал и ответил:

– Не проверял.

– Так пусть Лэсси займется. Раз она говорит, что могла бы поднять старые дела по округам и найти недостающие убийства, то это ей будет раз плюнуть! Тут-то у нас все материалы на руках! Верно я говорю?

– Д-да, пожалуй… – выговорила девушка. – В смысле, нас хорошо учили работать с информацией. И я поищу сведения про всякие… ритуалы.

– Об этом лучше Тари спросить, – встрял Арди.

Сэл сделал страшные глаза и замахал рукой: умолкни, дескать! Надо же чем-то занять неуемную стажерку, чтобы сидела смирно и не шастала по темным подворотням! Впрочем, Арди сам понял ошибку и исправился:

– В смысле, с ним можно посоветоваться. Так-то у него дел по горло, но, думаю, помочь он не откажется в случае чего. А фазы луны и в календаре есть.

Лэсси покивала.

– У нас еще заклинательница в камере сидит. Можно ее потрясти, – сказал Килли. – Если она тоже хотела поймать убийцу, то неужели не подумала о древних ритуалах, для которых нужны кровь, кишки и прочее?

– Мысль! Умеешь ведь думать, когда захочешь, – довольно сказал Сэл. – Начнем с нее, пожалуй. А потом, Лэсси, вы возьметесь за фазы Луны. И какие-нибудь справочники, что ли, если сье Обри ничего не скажет…

– Как прикажете, – ответила она и переглянулась с Дайсоном.

Он только фыркнул: что ж, по утрам придется бегать одному. Ну да ничего, скоро уже выходной – у Лэсси, конечно, – а вторая неделя промелькнет куда быстрее первой! И он наконец-то получит свой выигрыш…

Глава 13

Сье Обри после кратковременного заключения и нескольких допросов выглядела весьма бледно. Под заплаканными глазами залегли глубокие тени, волосы спутались и окончательно сделались похожими на паклю, а нос совсем распух и напоминал недоспелую сливу.

– Что скажут мои клиенты! – повторяла она через слово, заламывая пухлые ручки. – Нет, что я им скажу? Вот так исчезнуть…

– Не переживайте, сье. Говорите всем, что угодили под машину и попали в больницу, – предложил наконец тактичный Арди. – Ничего смертельного, только ушибы и сотрясение мозга, вот и пришлось полежать. Как вам версия?

– Благодарю, – вскинув округлый подбородок, ответила сье Обри. – Вижу, вы горазды придумывать эти самые версии, лишь бы не искать истинного преступника!

Дайсон аж подавился от неожиданности – он грыз кость, которую купила-таки ему Лэсси. Мяса на ней оказалось всего ничего, но поточить зубы все равно было приятно.

– Сье, не будем начинать с самого начала, очень вас прошу, – попросил Сэл. Эта дамочка порядком ему надоела, но куда деваться? – Хочется вам – говорите соседям и клиентам правду. Так, мол, и так, занималась незаконной волшбой, да не какой-то там ерундой, а замогильщиной. Вызвала духа, он теперь во мне обитает.

– По-моему, версия с сотрясением мозга намного лучше, – вставила Лэсси.

Она второй день корпела над грудой бумаг, то и дело сверяясь со своим блокнотом. Спасибо, на пару часов утром и вечером все-таки выходила побегать, а то делать это в одиночку Дайсону быстро надоело. Теперь вот умолила Сэла взять ее на допрос, а Дайсон увязался следом вместе с костью.

– Может… может, ваши заклинатели изгонят этот дух? – прошептала сье Обри, и из глаз ее снова покатились слезы.

– Он вам мешает? Нашептывает что-нибудь?

– Нет, но… Осознавать, что в твоем теле существует кто-то еще… Это ужасно! Вам не понять!

– К счастью, вы правы, – проворчал Сэл. – Никак не понять. Мы как-то не занимаемся вызовом духов на досуге, специальность не та, да и некогда, знаете ли. А вам придется потерпеть, покуда мы не разберемся в этом дельце. Суд определит, что делать с духом сье Дани.

– Она поведала мне историю своей жизни… – Сье Обри всхлипнула. – Поразительная, просто поразительная сила воли!

– Да, мы в курсе. Не отвлекайтесь, сье, у нас к вам имеется еще несколько вопросов.

– Сколько же можно!..

– Столько, сколько нужно, – обрезал Сэл. – Сье Обри, утрите слезы и отвечайте, будьте любезны. Сье Кор, прошу…

Лэсси поежилась, украдкой погладила Дайсона, встала, одернула форму и подошла к сье Обри, вооруженная своим блокнотом.

– Сье, в материалах дела упоминается, что искать убийцу вы начали полгода назад. Что вас к этому сподвигло?

– Сподвигло?.. Ну… Право, не могу сказать точно. Кажется, какая-то из клиенток упомянула об этих убийствах, о том, что найти преступника полиция не может или не слишком-то старается, – не удержалась та от шпильки. – Я, знаете ли, не интересуюсь криминальной хроникой, но тут что-то заставило меня пойти в библиотеку и полистать подшивку газет. Позже я решила, что это был знак судьбы…

– И что же вы там вычитали?

– Ничего ценного. Только то, что убийца не оставляет следов. Значит, он либо сам заклинатель, либо пользуется плодами их трудов. Я удивилась: почему полицейские не могут вызвать дух убитого и допросить, ведь это…

– Это строжайше запрещено законом, сье, – перебил Сэл. – Разрешение на подобное может дать только верховный королевский суд, и только в том случае, если нельзя воспользоваться иными методами.

– Точно, мы учили на теории права! – обрадовалась Лэсси. – Почти сто лет назад суд позволил вызвать дух герцога Олсли, дальнего родственника покойной королевы-матери, чтобы уточнить кое-какие детали его завещания, а то три версии, подлинные и датированные одним днем, ну никак не сходились. Правда, все закончилось большим конфузом…

– Почему? – не понял Арди.

– Герцог сказал, что свое состояние прогулял при жизни, – он же умер от удара в каком-то веселом заведении, причем выпил перед этим чуть не бочку вина. А три разных завещания составил, чтобы подразнить многочисленных родственников. Когда стали проверять более тщательно, оказалось, что все его земли и дворцы заложены и перезаложены, драгоценности – копии, разные там картины и статуи – тоже, а на счету не то что пусто, там дыра… В наследство самому жадному родственнику достались бы только огромные долги.

– Неплохой, наверно, был мужик, – подумав, сказал Арди. – Вполне мог у нас работать.

– Он служил по линии внешней разведки, – просветила Лэсси.

– А… Ну тоже ничего.

– Да, если не считать его чувства юмора. За одну шуточку его и отправили в отставку… ему тогда было уже под семьдесят, если не путаю, – подумав, сказала девушка. – После чего он и решил пойти в загул, да так и кутил до самой смерти. То есть еще лет пятнадцать.

– И что это была за шуточка?

– Долго рассказывать. Давайте потом, хорошо?

– Ладно, в отделе расскажете, – согласился Сэл. – Давайте, действуйте уже. А то начали с газет, а закончили пес знает чем!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению