Халцедоновый Двор. И в пепел обращен - читать онлайн книгу. Автор: Мари Бреннан cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Халцедоновый Двор. И в пепел обращен | Автор книги - Мари Бреннан

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Из груди Луны вновь вырвался прерывистый стон, прижатые к камню пальцы побелели. Серебряные волосы свисали на лицо, локоны обгорели, а голова безжизненно поникла, словно налитая свинцом. Нечто, упавшее из-под завесы волос, зашипело на половицах, оставив на дереве черное пятнышко гари.

Королева плакала огненными слезами.

Тут ушей Иррит достиг новый звук – тоненький стон, отрывистый, бессловесный крик ужаса. Луна вздрогнула, и только тогда эльфийка поняла, что стон этот исходит из ее собственного горла. Обнаружив рядом кого-то еще, королева подняла свободную руку и слепо зашарила в воздухе за спиной. Иррит потянулась навстречу, но тут же опомнилась и отшатнулась назад. Переполнявшая Луну сила стерла бы в прах любого, кто к ней ни прикоснется.

– Чем я могу помочь? – проскулила Иррит, с трудом сдерживаясь, чтобы не броситься бежать.

Ответом ей был сухой, хриплый шепот, исторгнутый из самых глубин груди:

– Найди… Джека…


Ломбард-стрит, Лондон, два часа пополудни

Очнулся он от собственного кашля. Пепел набился в горло, толстым слоем лежал на губах. Джек мучительно заперхал, конвульсивно дергаясь всем телом, стараясь вдохнуть, набрать в легкие свежего, чистого воздуха, но чистого воздуха вокруг не оказалось. С каждым вдохом опаленные жаром легкие наполнялись лишь дымом пополам с пеплом. Земля под ним пропеклась досуха, булыжники мостовой раскалились, точно противень – того и гляди изжаришься. Джек поднялся на четвереньки, но не успел встать, как локти и колени бессильно подломились, отчего он вновь рухнул на мостовую. Однако таким образом ему удалось продвинуться вперед на фут, а то и на два, и посему он продолжил попытки – пополз, точно калека, прочь от грозившей опасности.

Дело было в том, что Джек пришел в чувство в узком проулке, между двух горящих домов. Оказавшись в сомнительной безопасности, посреди улицы, он обнаружил, что большая часть Ломбард-стрит охвачена пламенем, а защитники ее улизнули. Вывески, украшавшие дома богатеев, пылали, что твои ведьмы на кострах – и «Золотое Руно», и «Лис» и «Белый Олень». Казалось, все вокруг – фреска, изображающая Судный День и участь мирских богатств.

И та же участь могла постичь самого Джека, буде он не поторопится. Страх и случайный порыв прохладного ветра помогли подняться, и Джек, спотыкаясь, рысцой побежал к нетронутой части улицы. Как он оказался в этом проулке? Чуткие пальцы нащупали шишку на лбу. Нападение? Нет, вспомнил Джек, он же упал – колени подогнулись, и…

Несмотря на огонь вокруг, Джек задрожал. «Знобит, точно в чумной лихорадке», – отметил он (на это ясности мыслей еще хватало). Перед глазами все плыло. Изнурение от жары… да, Крэйвен был прав, он перестарался, и настолько, что свалился с ног. Нужно добраться до пожарного поста – ближайший у Криплгейтских ворот – и отдохнуть вдали от поля битвы. За прошлую ночь он даже глаз не сомкнул, а проведенное без сознания время в счет не идет…

Движение неподалеку. Сквозь дым стрелой, стелясь вдоль земли, метнулась вперед смутная, призрачная тень. Красные уши… да это же гончак Луны! Дивная гончая, здесь, посреди Сити, в истинном облике… и, судя по всему, ищет его.

Пес быстро обежал Принца кругом. Развернувшись, чтобы не упускать его из виду, Джек едва не упал снова.

«Брежу. Или мертв, а пес явился отвести меня в Ад».

Тут пес исчез, оставив Джека в уверенности, что все это ему только почудилось.

– Милорд!

Крик прозвучал впереди. Нет, это уже не горячечный бред. Навстречу, во всеуслышанье выкрикнув его титул из мира дивных, метнулась худенькая фигурка. В мальчишечьем облике Иррит выглядела крайне странно, однако бегать по городу в образе девочки было бы вовсе неразумно, и… Боже правый, Царь Небесный, ее вел за собой тот самый пес!

«Неужто я и мыслить ясно уже не могу?»

Джек заморгал, встряхнул головой, и за сим занятием отвлекся от собственных ног. И непременно растянулся бы на мостовой во весь рост, не подхвати его Иррит.

– Где же вы были?! – прокричала эльфийка, словно ее отделяли от Джека вовсе не жалкие шесть дюймов. – Ищу вас, ищу…

Все тело вновь затряслось в лихорадке. «Похоже, это не просто истощение сил. Но не чума же, нет?» Эта мысль привела Джека в ужас. Нет, нет, ведь он бы наверняка заметил и другие симптомы, не так ли? Вероятно, какая-то иная хворь, хотя немногие хвори сказываются так быстро…

– Джек!

Собственное имя вновь привело его в чувство. Иррит крепко стиснула его подбородок, заставляя взглянуть на нее.

– Джек, ты должен спуститься вниз. Возможно, мы уже опоздали.

– Опоздали?

Едва уловимый шепот… Сколько же времени он пролежал без сознания, пока Пожар подбирался ближе и ближе?

– Я от королевы, – пояснила Иррит. – Ты нужен ей. Как можно скорее.


Халцедоновый Чертог, Лондон, два часа пополудни

Колодец на Треднидл-стрит был окружен плотной толпой, огорожен стеною повозок и постоянно использовался теми, кто боролся с огнем. Пришлось Джеку с Иррит пробиваться ко входу на Кеттон-стрит. Стоило оказаться внизу, стужа ударила навстречу, словно огромный молот, и Джек впервые в жизни почувствовал толику ужаса, внушаемого ею дивным, на собственной шкуре. Одно прикосновение дыхания Калех напомнило, сколь близок он был к гибели, и новый приступ озноба едва не свалил его с ног.

– Не время, не время! – прорычала Иррит, силой таща его за собой. Вновь очутившись в объятиях Хозяйки Зимы, она старалась не касаться его кожи, но сие ей ничуть не мешало. – Мы и так мешкали слишком долго… я никак не могла отыскать тебя, и если бы не пес королевы…

– Луна, – кое-как проговорил Джек, отчаянно стуча зубами. – Что?..

– Не знаю. Но она велела тебя отыскать.

Эльфийка втащила его в большой приемный зал. Куда они направляются, Джек догадался еще до того, как увидел сдвинутый с места трон. Кэннон-стрит пала жертвой пожара не один час назад, но за все это время он даже не вспомнил о Лондонском камне…

– Вставай! – взвизгнула Иррит.

Щеку обожгло ледяным холодом. Выходит, он снова упал…

«Нет, это не горячка, не хворь. Все это – Луна».

Лондонский камень связывал их друг с другом, и, как ни старалась Луна уберечь его бренную жизнь, сдерживая враждебную мощь всеми силами, та перехлестывала через край. Пробиваясь вниз, Дракон заодно истощал и ее, и Халцедоновый Чертог, черпая силу в его чарах, а силы Луны таяли на глазах.

На сей раз Иррит его поднимать не пришлось. Джек отыскал Луну так же безошибочно, как дивный гончак отыскал его, и то, что он увидел, заставило его замереть на пороге.

Воздух в нише трещал, плюясь искрами. Уже не серебряные – золотые, волосы Луны, парившие в токах раскаленного воздуха, окружали ее тело сверкающим ореолом. Языки пламени плясали вкруг подола ее юбки, тянулись к фонарикам рукавов. Подойти ближе, чем на пару шагов, Джек не смог: обуздываемое Луной инферно вынудило отступить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию