– Вас кто-то обижал? Этот мерзкий Альберт?
– Можно и так сказать.
– А как ты попала в Брайтон?
– В Истборн на самом деле. Мы добрались до Бермондси, но оказалось, что Рэннли-Корт разбомбили, а моя семья пропала.
– Боже, Нелл! Мне так жаль!
– Мы не знали, что делать и куда идти. Миссис Бэкстер, наша бывшая соседка, уезжала из Лондона в Истборн, к сестре, и разрешила нам поехать с ней.
– Молодец ваша миссис Бэкстер!
– У меня теперь есть работа, Лотти. Я работаю в отеле на набережной, и мне там очень нравится.
– А как дела у малышки Олив?
– Она с удовольствием ходит в новую школу и подружилась с мальчиком по имени Генри.
– Ну а твои родные? Ты нашла их? С ними все хорошо?
– А это самая лучшая новость. Они все живы и здоровы, даже папа, и счастливо живут в Хоуве.
– Вот так приключение! Я тебе почти завидую. Я спокойно жила себе в корнуолльской глуши и чуть не умерла от скуки. Я скучала по Гленгариту и по тебе. Поверь мне, делать там было абсолютно нечего. Вся деревенька провоняла рыбой. Ко всему прочему, мне приходилось спать в одной постели с весьма крупной девицей, от которой вечно пахло сыром. – Лотти вздрогнула. – Просто омерзительно, черт возьми!
Мы навзничь повалились на кровать, держась за руки. Я радостно засмеялась:
– Как же я рада снова тебя видеть, Лотти! Ты совсем не изменилась.
– Ты тоже, и как же кстати, что мы встретились именно сейчас. Мне бы не хотелось ехать одной, но теперь мы вместе.
– Куда ехать?
– В Гленгарит, разумеется.
Я выпустила руку Лотти и села на кровати.
Подруга продолжала щебетать.
– Можем взять мамину машину. В Корнуолле я научилась водить – заняться-то было нечем.
Я промолчала.
– Что случилось, Нелл?
Я встала и подошла к окну.
– Я не могу туда поехать.
Лотти приблизилась ко мне:
– Из-за работы?
– Не в этом дело, – тихо ответила я.
– Тогда в чем?
Я так долго молчала об этом, что теперь просто не могла выговорить слова.
– Что бы там ни было, Нелл, ты можешь мне рассказать. Ну что такого могло случиться? Ты же никого не убила, в конце концов!
– В том-то и дело, Лотти. Я убила человека. Ударила Альберта лопатой по голове. Я его убила.
– Да нет же, никого ты не убивала!
– Хотела бы я, чтобы это было так, но, увы, я его прикончила. Он домогался Олив, я увидела это, пришла в ярость и убила его. Поэтому нам и пришлось бежать.
Лотти схватила меня за плечи:
– Слушай меня, Нелл. Может, ты его и ударила, но не убила.
Я уставилась на подругу.
– Тебя там не было, ты не знаешь, как все случилось.
– Как давно это произошло?
Я попыталась собраться с мыслями.
– Года два назад, может меньше, точно не скажу. Но при чем тут это?
– При том, что мерзавец Альберт Хэкер умер всего полгода назад.
– Но это невозможно!
– Это правда. Похоже, он чистил трактор, но тот соскочил с ручного тормоза и переехал его. Возможно, ты его здорово приложила, Нелл, но точно не убила. Его погубил несчастный случай.
Мне хотелось поверить ей, очень хотелось. Но ведь я видела кровь и точно знала, что он умер.
– Откуда ты это знаешь? – спросила я.
– Мы с мамой заехали в Уэльс перед приездом сюда. От тебя очень долго не было писем, и я не сомневалась: что-то случилось. Мы нашли эту жуткую ферму – ее, кстати, уже продали – и спросили в ближайшем коттедже, не знает ли кто о вас. Там нам и рассказали, что случилось.
Видимо, мое лицо все еще выражало сомнение. Я просто никак не могла осознать то, что услышала.
– Ну что еще мне сказать, чтобы ты поверила?
– Не знаю.
– Посмотри на меня, Нелл. Стала бы я тебе врать?
– Нет, не стала бы.
– Вот именно. Так что повторяй за мной: Нелл Паттерсон не убивала мерзкого Альберта, козла Хэкера, хотя имела на это полное право.
Я закрыла лицо руками. Лотти говорила чистую правду. Ну разумеется, я не убивала Альберта. Лишь в это мгновение с моих плеч упала чудовищная тяжесть. Слезы хлынули по щекам.
– Ну вот, – сказала Лотти. – Правильно, поплачь как следует. Моя мама считает, что слезы оказывают терапевтический эффект. Главное, не увлекаться.
И тогда я рассмеялась, запрокинув голову и раскрыв рот. Я хохотала как безумная, но мне было все равно. Я все-таки не убийца. Я схватила Лотти за руки и начала кружиться с ней по комнате, смеясь и плача, а потом мы упали на кровать, и подруга обнимала меня, пока я не успокоилась.
– Так, значит, можем ехать в Гленгарит? – спросила она.
Я улыбнулась. Гленгарит, где я оставила частичку своего сердца. Уэльс, где я оставила мальчика по имени Джимми. Я думала, что уже не смогу вернуться, но теперь это оказалось возможным. Джимми, наверное, уже уехал. Если миссис Хэкер продала ферму, с чего бы ему там оставаться? Но, может быть, зарытый под дубом медальон до сих пор там. Возможно, я больше никогда не увижу Джимми, но у меня еще есть шанс вернуть медальон.
– Да, – сказала я. – Мы поедем в Гленгарит.
– Великолепно! – воскликнула она, вскакивая с кровати. – Но сначала нам пора бы найти твою Джин!
– Боже, я совсем про нее забыла!
– Хорошая же ты подруга, – фыркнула Лотти.
Я показала ей язык, и мы вместе побежали вниз.
Глава сорок шестая
Я думала, что все это время была счастлива, но теперь поняла, что нет. Страх и чувство вины продолжали маячить на задворках моего сознания. Каждый раз, когда я видела полицейского, у меня внутри все противно сжималось: я боялась, что это пришли за мной и теперь меня отправят в тюрьму. Не то чтобы я лгала близким, но я не пускала их в то темное место в моей душе, куда я сама возвращалась лишь во сне. Я никому не открывалась до конца. Теперь все стало иначе. Я чувствовала себя по-другому. Именно так я поняла, что до этого не была до конца счастлива.
Первой, кому я рассказала, была Олив. Я встретила ее после школы, и мы вместе пошли в холмы. Я взяла покрывало и несколько сэндвичей, которые приготовила миссис Райт.
– Олив будет в восторге, Нелл, – сказала она. – Только не забудь Тетеньку Тетю, а то она все равно заставит тебя за ней вернуться.
– Пикник? – воскликнула Олив, прыгая от радости. – А можно я позову Генри?