Глава двадцать шестая
Эти мысли я держала при себе до Нового года, когда наконец пришла к Яну и сказала, что нам пора отправляться в путь. Через несколько дней я сообщила эту новость Олив. Генри спал под столом на кухне, а сестренка рассеянно поглаживала его ногой.
– Но мы ведь и так дома, – не поняла она.
– Это не наш дом, Олив, – осторожно возразила я. – Это дом Яна. А наш дом в Рэннли-Корте, где остались мама, Тони и Фредди.
– Значит, нам придется снова пуститься в бега? – забеспокоилась сестренка. – Мне кажется, я так больше не смогу, Нелл.
– На этот раз будет по-другому, – ответила я.
– Что значит по-другому?
– Это значит, что на этот раз вы поедете на поезде, – с улыбкой объяснил Ян.
Глаза у Олив наполнились слезами.
– Нам больше не придется спать в сараях?
– Нет, – сказал Ян. – Никаких сараев.
Олив широко улыбнулась и выскочила из-за стола.
– Куда ты? – удивилась я.
– Пойду расскажу все Тетеньке Тете, – ответила сестренка. – Она должна знать о наших планах.
– Конечно, – согласилась я. – Как думаешь, она будет рада?
– Она наверняка обрадуется, что нам больше не нужно спать в проклятых сараях, разрази меня гром!
– Ох, Олив, – вздохнула я. – Какая же ты смешная!
– У вас не найдется лишней наволочки, дяденька Ян?
– Зачем же тебе наволочка, Олив?
Сестренка удивленно взглянула на него:
– Чтобы сложить туда вещи, зачем же еще?
– Думаю, мы можем найти что-нибудь получше, – сказал Ян. – Уверен, у меня где-то есть чемодан.
– Это хорошо, – кивнула Олив, – а то я боюсь, что наши вещи теперь в наволочку и не поместятся.
Она была права. Через несколько месяцев после того, как мы попали сюда, Ян съездил в Кардифф и привез нам новую одежду, в том числе красное пальто для Олив и темно-синее для меня. Он также купил нам белье, джемперы, юбки и хорошие, крепкие ботинки. Помню, как наш спаситель вернулся домой со всем этим добром. Я сидела у камина, все еще слабая после болезни, когда он вошел в комнату с кучей сумок.
– Пришлось брать размеры наугад, – сообщил он. – Надеюсь, вещи вам подойдут.
Я, конечно, тут же расплакалась, зато Олив устроила нам настоящий показ мод, продефилировав по кухне во всех своих нарядах. Ян проявил к нам невероятную доброту, и я понимала, что буду ужасно скучать по нему, но пришло время возвращаться домой.
Когда Олив ушла наверх вместе с Генри, я окинула комнату взглядом. Мы были так счастливы в этом доме. Я улыбнулась Яну.
– Не знаю, как вас благодарить за все, что вы для нас сделали, – призналась я.
– Это я должен вас благодарить, Нелл. До вашего появления я не осознавал, насколько пуста моя жизнь. Я был очень рад дать вам кров хотя бы на время.
– Но разве вам не станет одиноко, когда мы уедем? Мне бы не хотелось думать, что ваша жизнь снова опустела.
– Возможно, мне пора поискать друзей, Нелл. Со мной не раз пытались подружиться, я сам всех отталкивал.
– Было бы здорово, – ответила я. – Я бы не так беспокоилась, если бы знала, что у вас есть друзья.
– Есть один человек, которого я порой встречаю, когда выгуливаю собаку. У него тоже есть пес, мой Генри любит с ним играть. Мне кажется, этот человек тоже одинок. Я знаю, где он живет, так что, возможно, попробую нанести ему визит.
– О, я была бы очень рада.
– В Библии есть строки, которые всегда мне нравились. Там сказано: «Всему свой срок и время свое – всякому делу под небесами». Может, пришло время снова выйти на свет.
Я встала и обняла его. Моя щека коснулась грубоватой кожи его лица.
– Я так люблю вас, Ян, – сказала я. – Вы спасли мне жизнь.
– Мое милое дитя, мне кажется, что и ты спасла мою, – ответил он.
В начале весны мы наконец отправились в путь. Пришлось сесть на автобус до Кардиффа. Ян поехал с нами. Чем ближе мы подъезжали к городу, тем заметнее становились разрушения, которые принесла война. За окном виднелись руины, горы камня, здания, у которых не хватало стен и печных труб. Они напоминали мне дом, в котором мы с Анджелой любили сидеть. Я увидела церковь без шпиля. Вход в нее был завален мешками с песком. Потом проехали мимо красивого замка на холме.
– Здесь живет король? – спросила Олив.
– Нет, не король, – ответил Ян. – Замок принадлежит четвертому маркизу графства Бьют. Он унаследовал его от отца.
– Он хороший? – поинтересовалась сестренка.
– По-моему, он много делает для простых жителей Кардиффа, Олив, так что – да, полагаю, хороший.
Внезапно завыла сирена воздушной тревоги. Мне стало дурно. Я уже успела забыть этот жуткий звук, который так меня пугал. Олив уткнулась лицом в мои колени.
– Мне страшно, Нелл, – пискнула она. – Кажется, нам лучше вернуться.
В это мгновение я поняла, как сильно Ян рисковал собой просто ради того, чтобы купить нам одежду. Раньше я об этом как-то не задумывалась. Тогда я вообще старалась ни о чем не думать.
Кондуктор велел всем выйти из автобуса, и они с водителем повели нас к замку. Вслед за нами устремились и другие люди.
– Куда мы идем? – спросила я.
– Внутри крепостных стен есть убежище, там мы будем в безопасности, – объяснил Ян.
Как раз в это мгновение раздался взрыв, сотрясший землю у нас под ногами. Олив закричала, а Ян потянул нас обеих вниз. Люди вокруг нас тоже попадали ничком. Я лежала, слушая громкий стук собственного сердца и всхлипы сестренки. Может, она права? Наверное, нам лучше вернуться в дом к Яну. За городом мы в безопасности, поэтому мама нас и отослала. Как я могла подвергнуть Олив такой опасности?
После взрыва наступила абсолютная тишина. Мы какое-то время лежали на траве. Отбоя тревоги не было, так что, возможно, это еще не все. Постепенно люди начали подниматься. Я оглянулась на город. Над домами поднимались языки пламени и дым, разносивший едкий запах, от которого перехватывало дыхание и подкатывала тошнота. Этот ужасный запах напоминал мне о Лондоне. Сирена продолжала завывать, и люди снова кинулись бежать.
– Давай-ка мне Тетеньку Тетю, Олив, – велела я.
Сестренка вручила мне куклу, которую я тут же спрятала под пальто.
Мы добрались до крепостных стен, и смотритель замка впустил нас внутрь. Мы долго шли за ним по бесконечным туннелям. В одном из них стояла женщина, разливавшая чай. На стене даже висело меню.
– Проголодались? – спросил Ян.
– Немного, – призналась я.