Бладшот - читать онлайн книгу. Автор: Гэвин Смит cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бладшот | Автор книги - Гэвин Смит

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Вы с ума сошли?! – завизжал на нее Гонсалес. Разлука с «близнецом» и прыжок ласточкой в воду с пятого этажа сказались на его самообладании не лучшим образом. – Мои люди и их стволы вовсе не испарились!

Кей Ти схватила его за ворот, оттолкнулась ногами от бортика, нырнула в глубину и вцепилась в прутья решетки на дне бассейна. Гонсалес отчаянно забрыкался, но Кей Ти хватки не разжимала. Теперь он оказался меж нею и поверхностью воды. Судя по степени охватившей его паники, он тоже видел бьющие по воде пули: похоже, Тэ-Юну еще не удалось окончательно взять обрадовавшуюся возможности пострелять охрану под контроль. Интересно, а знает ли Гонсалес о баллистических свойствах пули в воде столько же, сколько она? Если нет, нетрудно представить, насколько пугающим может оказаться этакий град пуль, пусть даже вреда причинить неспособных.

Почувствовав, что Гонсалес теряет силы, Кей Ти отпустила его, и он снова отчаянно рванулся к краю бассейна. Когда девушка нагнала его, он бессильно обмяк у бортика, закашлялся, брызжа слюной пополам с соплями.

– Уиганс! – потребовала Кей Ти, оценивая обстановку.

Заслышав выстрелы, большая часть купальщиков разбежалась кто куда, а немногие оставшиеся вмешиваться явно не собирались – что и неудивительно. Стрельба к этому времени стихла. С одной стороны, хорошо, но с другой – крайне скверно, потому что…

– Вы ведь понимаете, что они бегут вниз, верно? – спросил Гонсалес.

– Думаешь, успеют, прежде чем ты утонешь? – откликнулась Кей Ти, снова хватая его за ворот.

– Послушайте, я просто не знаю. Это же лучший способ сохранить тайну… мы просто снабдили его всем необходимым, чтоб спрятаться, охрану приставили… у меня даже нет связи с ним!

– Это мне не поможет, – сказала Кей Ти, снова толкнув его в глубину и придержав под водой.

– Постойте! – крикнул он в тот краткий миг, когда она ненадолго позволила ему вынырнуть. – Я знаю, где его искать!

– Брось тянуть время! Говори живо, или умрешь с полными воды легкими, а я попытаю счастья с твоим братцем.

И он рассказал обо всем. А как только закончил, к бассейну устремились вырвавшиеся из отеля охранники. Кей Ти взобралась на бортик, поднялась на ноги и что есть духу помчалась к нависшему над рекой краю веранды. Вокруг загремели выстрелы, засвистели пули, закричали перепуганные постояльцы отеля. Кей Ти почувствовала сильный удар в мякоть правого бедра, но не упала – нырнула вниз. Прыжок вышел куда изящнее первого, с балкона конференц-зала. Перед глазами замелькала стена обрыва, навстречу стремительно понеслась зеркальная гладь Параны.

Сомкнувшуюся над головой воду снова вспенили пули. Рана была несерьезна, но вот обильно струящаяся из нее кровь Кей Ти очень не нравилась. Вспомнить бы, каких водоплавающих хищников кровь может привлечь в южноамериканской реке… Крокодилов (или здесь не крокодилы, а кайманы)? Пираний? Анаконд? А может, здесь водится та крохотная шипастая рыбка с милой привычкой проникать в мочеиспускательный канал?

Глава тридцать седьмая

Нетвердо ступая, Бладшот брел прочь – прочь от дома Джины, от ее совершенной, счастливой семьи, от ее безупречной реальности, в которой ему нет места.


«Мустанг» 64-го года с откинутым верхом стоит на раскаленном асфальте военного аэродрома. В знойном мареве, прислонившись бедром к дверце машины, Джина выглядит непринужденно прекрасной – в точности как одна из красоток с плакатов шестидесятых.


Он чувствовал себя незваным гостем, инородным телом, вредоносной клеткой. Он существовал в мире насилия и безумия, ее же мир был миром домашнего покоя, тепла, уюта и безмятежности – именно такой жизнью и должны жить настоящие взрослые люди…


«Мустанг» мчался по полупустому, прямому, точно стрела, участку Тихоокеанского шоссе. Слева сияла золотом линия горизонта над океаном, далеко внизу бились о скалы океанские волны, отливавшие жидкой, расплавленной сталью, но Гаррисон всей этой красоты даже не замечал. Взгляд его был устремлен на жену. Вполне профессионально управляясь с рычагом передач, Джина гнала старенький «масл-кар» вперед, и ее волосы развевались в токах теплого встречного ветра.


Бладшота мутило, лихорадило, усиленное, укрепленное нанитами тело покрылось каплями пота. «И что теперь у тебя осталось?! Что?!» – вопил внутренний голос.

Ничего. Ничего…


Взмокший от пота, Гаррисон лежал рядом с Джиной на скомканных простынях. В номере царил полумрак, неярко мерцали свечи. На грани дремы, уже засыпая, Гаррисон понемногу переводил дух: посткоитальный пыл уступал место тихому, уютному довольству. Предложи ему сейчас оказаться в любом месте, где только душа пожелает – он, не задумываясь, остался бы здесь, в гостиничном номере, рядом с женой.


Мир закружился, в глазах все поплыло. Ультрамодный европейский район, полный кафе, баров, людей, щеголявших торчащими кверху, с макушки, пучками волос, был так далек от всего пережитого, что с тем же успехом мог оказаться еще одной симуляцией, еще одним глюком…

Вся его жизнь – ложь.

Джина привязана к креслу, стоящему посреди бойни. Охвачена ужасом, но взгляд ее говорит, что она любит Гаррисона, пусть даже Барис приставляет к ее виску ствол пневмопистолета.


И сам он ненастоящий. Он – симуляция, выдуманная Хартингом, составленная из фрагментов, частиц Рэя Гаррисона.


Стальное дуло пневмопистолета касается нежной кожи Джины.

Мартин Эйкс плотоядно ухмыляется Гаррисону, лучится довольством.


Он – просто экспериментальная оружейная платформа. Ствол с имплантированной ложной памятью о гибели жены вместо спускового крючка.


Теперь к голове жены приставляет пневмопистолет безымянный старый китаец.


Бывшая жена, Джина, его больше не любит. Он слишком долго заставлял ее ждать… а ради чего?

Кто он такой, Рэй Гаррисон?


Упругий щелчок пневмопистолета. Хруст кости под натиском стали. Фонтан крови.

Нет никакого Рэя Гаррисона.

Есть один только Бладшот.


Ультрасовременный, хищного вида черный клинок поликарбонатного ножа пронзил кожу. Лезвие глубоко, почти не встретив сопротивления, вошло в тело. Бладшот рухнул на мостовую, забился в судорогах, точно припадочный. Вены его почернели, мускулы съежились, плоть начала атрофироваться: заряд ножа взломал защиту нанитов в его крови.

Выступивший из темного переулка, тянувшегося вдоль дома Джины, Тиббс смерил жертву бесстрастным взглядом. В этом-то и заключается проблема Дальтона: он из всего тщится устроить спектакль. Гонится за славой, будто охотничий пес, пусть даже всей этой славы – только хозяйское одобрение. А ведь порой нужно просто тихонько подойти, сделать дело и убраться восвояси. Без шума, без пыли…

– Есть контакт, – доложил Тиббс в ларингофон. – Связь на счет «три».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию