Долиной смертной тени - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Володихин cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долиной смертной тени | Автор книги - Дмитрий Володихин

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Давай, Джо!

– Посмотрим, как он наделает в штаны!

– Не тяни, Джо!

– Давно пора…

– С-сволочи! По одному… перестреляю… – это братец проклюнулся. Ну да Брюс ему сунул разок в скулу, и он заткнулся.

Тут выходит Том Драй на два шага вперед, к самому краю помоста и раскрывает пасть. А голос у него – сиплый рык, будто деревянная колода заговорила:

– Цивилизованные люди выбирают закон. А разная шваль выбирает виселицу.

Все как один угомонились – до того мрачный тип Том Драй.

– Вот приговор окружного судьи! – показываю всем бумагу. – А теперь, Мастерсон, твое последнее слово.

Молчит, подонок. Слезы текут, щеки трясутся, ни одного слова Мастерсон сказать не может. И гляжу, от его молчания люди как-то размягчились. Подождать еще самую малость, и сочувствие проявят. Толпа – девка капризная: то губы к тебе тянет, а то кулаком засветит… Ну нет, не бывать такому делу. Зря что ли мы с Драем пыль глотали и сидели на голодном пайке, пока гонялись за этой тварью!

– Мастерсон! Либо разинь рот, либо кончаем представление.

– Люди… вы же меня не простите? Я никого не убил… Может, вы простите меня?

Старший Леруа кричит:

– В аду тебе место!

В толпе хохот. Нет, не размягчатся, не простят. Люди тут тертые, деньгам цену знают.

– Ладно. Мистер Эдвардс… Джо… скажи, чтоб мне на голову не надевали мешок. Хочу еще полюбоваться напоследок.

– Чем, Бен? Тучками?

– Да хотя бы и тучками! Меня сейчас повесят, а это моя последняя воля, и нечего смеяться!

О, разозлился! Хорошо. Так-то сподручнее на тот свет уходить, а не в соплях, вроде бабы. Не убил он никого! Стрелок дурной, вот и не убил. А пулька-то его в пальце от моего виска прошла и кору с дерева счистила.

– Драй, не надо мешка. Дай мне флягу.

Шериф молча протягивают мне увесистую штуковину, в которой у него круглый год плещется одно и то же.

– Глотни виски, Бен.

И подношу флягу ко рту Мастерсона. Хоть он и мерзавец, а все ж человек. Кадык ходит ходуном, темная струйка марает подбородок, а потом рубашку.

– Все. Давай на табуретку, Бен. Пришло твое время.

Драй набрасывает петлю на шею висельнику и подтягивает узел. Даю Мастерсону последнюю минуту, хочет на белый свет насмотреться впрок – пускай. Вреда не вижу. А там, где он окажется, любоваться не на что…

Пришло время выбить из-под него табуретку, и я сам хотел было отправить мерзавца в преисподнюю, но передумал. Не солидно. Даю знак Драю, он цепляет табуреточную ножку носком сапога и одним резким движением лишает Мастерсона опоры.

Толпа загудела враз. О-о-о, интересно им. Знать, весело сучит ножонками проходимец Бен Мастерсон. А я не смотрю на это. Я стою спиной к дергающемуся трупу. Зачем мне наблюдать смерть? Я и так видел ее в разных обличиях, куда ж еще-то.

Пахнуло мочой. Ну, правильно.

Вдруг раздается треск, и тело висельника падает на помост. Дерьмо! Мастерсон извивается на досках, хрипит, воет, а в первом ряду отворачивает от меня свою поганую хитрую рожу Брюс Такер. Выкормил помощничка себе на голову! Веревку он сам выбирал! Хитрую же веревочку выбрал! На какую блажь надеялся?

Бенов брат вопит:

– Второй раз нельзя! Развяжи его, Эдвардс, второй раз не вешают! Давай, развязывай его, дерьмоглот!

Опять мне делается плохо. До чего ж невовремя! Страшно хочется оказаться не здесь и не собой… Страшно хочется не делать того, что я сейчас сделаю.

Толпа молчит. Она вроде большого тупого зверя. Кто первый ей вложит мысль: «Так-то и так-то будет правильно», – того она и послушается. Не зря надрывает глотку братец Мастерсона, ой, не зря. Как бы все дело не загубил.

– Люди города Дип Вэлли! Вот смертный приговор, – опять всем показываю бумагу окружного судьи, – а все остальное глупости.

Тяну руку к шерифу:

– Драй, дай-ка мне пушку.

Только не медлить!

Подношу револьвер к голове Мастерсона. Он не видит меня, он дрыгается лицом вниз. Это и к лучшему, меньше забот.

– Га-а-а-а-а-д! – надрывается его брат.

Жму на курок.

Даххх!

Мастерсон дергается в последний раз и распластывается на досках. В мои ноздри входит запах пороховой гари – привычный, а потому сладкий.

Некрасиво получилось: пуля вышибла кусок черепа, людей обрызгало кровавой дрянью. Не так я хотел. А в общем, ладно. Мелочи. Дело сделано.

Но на всякий случай кладу в неподвижное тело еще пять пуль. Теперь точно не оживет…

Тут какая-то сволочь бросила в меня нож. Лезвие ударило по затылку, но бросок был до того неловок, что на бедной моей голове даже царапины не появилось. Я пощупал затылок – нет крови. Ни капли. Вояки, твою мать. Кто?

Я огляделся. Но не увидел на лицах ни страха, ни удивления. Будто ни один житель Дип Вэлли не заметил броска. Что, не хотят выдавать кого-то? Я поискал глазами нож… Нет ножа на помосте. Наверное, отскочил от меня и упал прямо на землю.

О-о! Еще один удар в затылок. И еще!

– Да какая сволочь…

Сую руку в карман, достаю патроны и набиваю ими барабан. Пальцы привычны к этому делу настолько, что сами справляются с работой, а я все ищу в толпе мерзавца, который, видно, решил преподать урок шерифу…

Опять эта боль!

Я верчусь на помосте, мне нехорошо. В глазах темнеет. Достал он меня все-таки, этот невидимка… О! Еще… Палю в воздух. Какие странные лица! Словно у кукол. Взгляды устремлены мимо меня, куда-то вдаль, не пойми куда… Нет, не только лица застыли. И сами люди не шевелятся, никто слова не скажет, не откашляется в кулак, даже курево ко рту не…

Город Дип Вэлли исчез в одно мгновение.

Я лежу голый в темноте, плескаюсь в тёмной жидкости. Ванна.

– Извините за причиненные неудобства, мистер Эндрюс…

Мистер Эндрюс? Кто – мистер Эндрюс? Что – мистер Эндрюс?

– Мы вынуждены были скоростным методом отключить ваше сознание от имитационной модели…

Да. Конечно. Я не мэр, я и дня не провел в мэрах. И бандитом тоже не довелось… Мне просто захотелось попробовать – каково это: быть громилой с револьвером в руке и чумой в голове.

– Остаток денег на вашем счету будет вам возвращен. Сменный администратор объяснит вам, куда обратиться и какие документы подписать…

– А какого… Вы что, досрочно вытащили меня отсюда? Но почему?

– Мы понимаем ваше беспокойство, мистер Эндрюс. Мы приносим вам официальные извинения от лица руководства корпорации «Брэйнбилд». Однако в нынешней сложной военно-политической обстановке мы не можем нести ответственность за жизнь и здоровье клиентов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию