Силы природы - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харпер cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Силы природы | Автор книги - Джейн Харпер

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, – Лорен пожала плечами. – Сомневаюсь, что у нас есть выбор.

Джилл поворачивала голову то к одной, то к другой, будто следила за теннисным матчем. Бри, стоя всего в двух метрах от них, с тем же успехом могла быть невидимой.

Элис оглянулась на тропу позади.

– А мы вообще сможем вернуться? Дорогу почти не видно. Мы легко можем ее потерять.

Бет с тревогой заметила, что Элис права. Казалось, будто границы тропы, которую они протоптали, смыкаются и она плавно сливается с окружающим фоном. Бет машинально полезла за сигаретами. В кармане их не оказалось. Сердце забилось чуть быстрее.

– Я все-таки думаю, что это лучший вариант, – сказала Лорен. – По крайней мере, самый безопасный.

– Придется идти на несколько часов дольше, – Элис посмотрела на Джилл. – Мы снова будем добираться до привала в темноте, отвечаю.

Джилл посмотрела на свои новые ботинки, и Бет ясно стало, что ее не прельщает перспектива наматывать лишние километры. Джилл открыла рот. Снова закрыла и слегка покачала головой.

– Ну не знаю, – наконец сказала она. – Какая альтернатива?

Элис внимательно посмотрела на карту, потом, сощурившись, подняла глаза.

– Кто-нибудь, кроме меня, слышит ручей?

Бет затаила дыхание. Кровь, стучащая в ушах, почти заглушала слабый плеск воды. Боже, она совсем не в форме. Остальные по крайней мере кивали.

– Если мы неправильно свернули здесь, то ручей вот этот, – Элис указала на карту. – Судя по звуку, он близко. Мы можем ориентироваться по нему. Если поймем, где мы, то сможем срезать путь и снова выйти к дороге.

Бет заметила, что Лорен скрестила руки на груди. Ее губы были плотно сжаты.

– Думаешь… – Джилл прочистила горло, – уверена, что сможешь вывести нас отсюда, не возвращаясь назад?

– Да. Должно получиться.

– А ты что думаешь? – Джилл повернулась к Лорен.

– Думаю, мы должны вернуться.

– Бога ради, мы проторчим здесь всю ночь, – сказала Элис. – Ты же знаешь.

Лорен ничего не ответила. Джилл перевела взгляд с одной на другую, потом снова посмотрела на ноги. Тяжело вздохнула.

– Давайте найдем ручей.

Мнения Бри уже никто не спрашивал.

Бет шла за остальными, слыша, как шум воды становится все отчетливее. Он отличался от рева вчерашнего водопада, был более глухим и спокойным. Они продрались сквозь заслон деревьев, и Бет обнаружила, что стоит на размытом краю обрыва.

Глиняная земля уходила из-под ног, отвесно спускаясь более чем на метр к набухшей коричневой ленте внизу. Это скорее не ручей, а речка, подумала Бет, глядя на воду. Из-за дождей она вздулась, и бьющие о берег волны оставляли полоску пены. Плывущие ветки и прочий мусор указывали на то, что под водой кроется стремительное течение.

Пока Элис изучала карту, Джилл с Лорен осматривались. Бри с потерянным видом топталась в стороне. Бет стащила рюкзак и сунула в него руку, шаря в поисках сигарет. Те никак не находились, и, несмотря на холод, у нее вспотели ладони. Бет начала шарить глубже. Наконец пальцы сомкнулись на знакомом предмете, и она вытащила руку вместе со случайно попавшейся одеждой и другими предметами.

Блестящий металлический баллон, который катится под откос, Бет заметила слишком поздно. Тот ускользнул из ее растопыренных пальцев, последний раз перевернулся на берегу и ухнул с обрыва.

– Черт! – Бет запихнула сигареты в карман и неуклюже побрела за ним.

– Что это было? – Элис вскинула глаза и посмотрела на Бет тяжелым взглядом.

– Не знаю. – Бет заглянула за обрыв и с облегчением выдохнула. Непонятный баллон висел над водой, застряв в сухих ветвях.

– Просто замечательно. – Элис тоже посмотрела вниз. Как и все остальные. – Это баллон с газом для плиты.

– Что? – Бет смотрела на поблескивающий среди качающихся ветвей металл.

– Баллон. Для плиты, – повторила Элис. – Он нужен нам, чтобы приготовить вечером еду. И завтра. Господи, Бет, как ты могла его уронить?

– Я даже не знала, что он у меня.

– Ты же знаешь, что мы распределили снаряжение.

В ветки врезалась плывущая по течению деревяшка. Баллон зашатался, но удержался.

– Мы можем обойтись без него? – спросила Джилл.

– Нет, если собираемся ужинать.

Вода всколыхнулась, и баллон опять задрожал. Бет чувствовала на себе взгляд Элис. Она не сводила глаз со вздувшейся реки, зная, что последует дальше. Элис подошла к ней сзади, и на спину Бет легла невидимая ладонь.

– Достань его.

Глава 10

Бет стояла на улице, прислонившись к больничной стене, сунув руку в карман и прикрыв глаза, в то время как лицо ей овевал сигаретный дым. Заметив подходящих Фалька и Кармен, она слегка выпрямилась.

– Закончили? – спросила она. – Бри в порядке?

– Она не очень хорошо себя чувствует, – сказала Кармен, когда они приблизились. – Напоминает вам, чтобы вы попросили у медсестры обезболивающее.

– Я попросила. Еще рано. Она никогда меня не слушает. – Бет повернула голову, чтобы выдохнуть дым в сторону, и помахала рукой в воздухе. – Какие новости об Элис? По-прежнему ничего?

– Насколько нам известно, да, – ответил Фальк.

– Черт! – Бет смахнула с нижней губы крупицу табака. Взглянула на подступающие к больничной парковке деревья. – Что же с ней случилось?

– А вы как полагаете?

Бет сосредоточилась на сигарете.

– После того как она ушла? Кто знает. Могло случиться все, что угодно. Мы все ей это говорили.

Фальк наблюдал за ней.

– Чем вы занимаетесь в «БейлиТеннантс»?

– Архивацией данных.

– Да? И что конкретно это означает?

– То, что я и сказала. Вношу данные, систематизирую, слежу, чтобы у партнеров был доступ к нужным документам.

– То есть у вас есть доступ к файлам компании?

– К тем, которые не засекречены. К конфиденциальному архиву доступ есть только у старших партнеров.

– Вы часто сталкивались с Элис Рассел в офисе?

– Бывало, – в голосе Бет не слышалось особой радости. – Она то и дело захаживала к нам в отдел за разной информацией.

Фальк почувствовал, как Кармен рядом с ним шевельнулась.

– Вы не задерживались поболтать, когда она заходила? – ненавязчиво спросила Кармен. – Она не говорила, что ищет?

Бет склонила голову набок, и на ее лице мелькнуло непонятное выражение. Как бы просчитывающее.

– Нет, она разговаривала с нами, только когда была вынуждена. В любом случае это все для меня китайская грамота. Мне слишком мало платят, чтобы думать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению