Силы природы - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харпер cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Силы природы | Автор книги - Джейн Харпер

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Фальк вернул ему телефон.

– Мы заказали распечатать несколько копий для поисков, – сказал Чейз. – Идемте. Покажу вам начало маршрута. – Он оглядел Фалька и Кармен сверху донизу, отмечая почти не ношенные ботинки. На миг его взгляд задержался на обожженной руке Фалька. – До водопада придется немножко пройтись, но вы справитесь.

Они нырнули под сень деревьев, и почти сразу же руку Фалька закололо невидимыми иголками. Он постарался не обращать внимания и сосредоточиться на том, что его окружало. Тропа была хорошо натоптанной, и Фальк заметил на ней вмятины – возможно, это были старые следы, размытые дождем. Над головой покачивались высокие эвкалипты. Всю дорогу на них падала тень, и Фальк видел, как Кармен ежится от холода в своей куртке. Он подумал об Элис Рассел. Попытался представить, что было у нее на уме, когда она зашла в лес, направляясь к чему-то, что не дает ей из него выйти.

– Как работают программы «Организаторов приключений»? – в шорохах лесной чащи голос Фалька прозвучал неестественно громко.

– Мы готовим индивидуальные мероприятия, нацеленные на тренировку персонала и укрепление командного духа, – ответил Чейз. – Большинство наших клиентов базируются в Мельбурне, но мы предлагаем свои услуги по всей стране. Прохождение препятствий, однодневные вылазки на природу – все в таком духе.

– То есть этой программой вы руководите в одиночку?

– В целом да. Есть еще парень, который ведет курс выживания в паре часов езды отсюда. Мы иногда подменяем друг друга, но бо́льшую часть времени я здесь один.

– Вы живете прямо здесь? – спросил Фальк. – На территории парка?

– Нет. У меня жилье в городке по дороге. Рядом с заправкой.

Фальк, который провел юные годы за тридевять земель от цивилизации, подумал, что даже он не осмелился бы называть кучку магазинчиков, мимо которой они проезжали, городком.

– Довольно одинокая жизнь, – сказал он, и Чейз пожал плечами.

– Мне здесь не так уж плохо. – Он шел по неровной тропе с легкостью человека, ходившего по ней множество раз. – Мне нравится работать на воздухе, и рейнджеры – нормальные ребята. Я ходил сюда в походы, когда был младше, поэтому знаю местность. Меня никогда не тянуло работать в офисе. Три года назад я подписал контракт с «Организаторами приключений» и последние два провел здесь. Но такое при мне происходит впервые.

Издалека до Фалька донесся отчетливый шум воды. Они шли медленно, дорога с самого начала поднималась в гору.

– По-вашему, сколько у них осталось времени на то, чтобы найти Элис? – спросил Фальк. – В лучшем случае.

Уголки рта Чейза опустились.

– Сложно сказать. Зима у нас, конечно, не как на Аляске, но все равно здесь бывает чертовски холодно. Особенно ночью, особенно на улице. Немного ветра, немного дождя, негде укрыться – и все, привет, – он вздохнул. – Но знаете, если она ведет себя по-умному, старается не мокнуть, сохранять тепло, собирать воду, то все может быть. Иногда люди оказываются крепче, чем ожидаешь.

Чейзу пришлось говорить громче, потому что тропа повернула и они вышли прямо к стене белой воды. Переливаясь через край утеса, река низвергалась в далекое озерцо внизу. Под оглушительный рев водопада они ступили на мостик.

– Зеркальный водопад, – сказал Чейз.

– Изумительно. – Кармен оперлась о перила, ветер швырнул волосы ей в лицо. Казалось, будто брызги неподвижно висят в холодном воздухе. – Насколько здесь высоко?

– Он совсем малыш, метров пятнадцать, – ответил Чейз. – Но внизу по меньшей мере так же глубоко и напор воды бешеный, так что не советую туда прыгать. Само падение не так уж страшно, но люди погибают от холода и шока. Вам повезло, что вы увидели его в это время года: сейчас он во всей красе. А в начале года оставался маленький ручеек. Была засуха, помните?

Рука Фалька, покрытая гладкой новой кожей, сжалась в кармане в кулак. Да. Он помнил.

– Но с тех пор как погода переменилась, все хорошо, – продолжал Чейз. – Прошли отличные зимние дожди, так что теперь вы видите, откуда взялось название.

Фальк видел. Бо́льшая часть с грохотом падающей воды утекала дальше рекой. Но с одной стороны земля образовывала естественную выемку, заполненную озерцом. Его спокойная, покрытая легкой рябью поверхность отражала окружающую красоту. Почти то же самое, только на несколько оттенков темнее. Фальк стоял завороженный, глядя в клокочущую белизну. На поясе Чейза пикнула рация, разрушая чары.

– Мне пора назад, – сказал он. – Если вы готовы.

– Без проблем.

Повернув назад вслед за Чейзом, Фальк краем глаза заметил вдалеке цветное пятно. По ту сторону водопада, там, где тропа исчезала в густых зарослях, стояла, глядя на воду, одинокая фигурка. Женщина, подумал Фальк, ее фиолетовая шапка ярко выделялась на зелено-коричневом фоне.

– Там кто-то есть, – сказал Фальк Кармен.

– Да, – она посмотрела, куда он показывал. – Узнаешь ее?

– С такого расстояния – нет.

– Я тоже. Но это не Элис.

– Да. – Силуэт был слишком худым, выбивающиеся из-под шапки волосы – слишком темными. – К сожалению.

Незнакомка никак не могла слышать их на таком расстоянии за грохотом водопада, но тем не менее она резко повернула голову в их направлении. Фальк поднял руку, но фигурка не шевельнулась. Следуя за Чейзом к тропе, он раз или два оглянулся. Женщина наблюдала за ними, пока деревья не сомкнулись и она не скрылась из виду.

День 2-й. Пятница, утро

Бет расстегнула палатку изнутри, морщась от громкого звука, вибрацией отдающегося в стенках. Оглянулась. Сестра крепко спала, свернувшись клубочком на боку; длинные ресницы лежали на щеках, волосы образовали вокруг головы темный нимб.

В детстве она всегда так спала. Они обе так спали, нос к носу, с перепутавшимися на подушке волосами и одним дыханием на двоих. Каждое утро Бет открывала глаза и видела, как на нее смотрит собственное отражение. Такого давно уже не случалось. И Бет больше не спала клубочком. Теперь ее сон был тяжелым и беспокойным.

Бет вылезла на холодный воздух, застегнула палатку и, морщась, натянула ботинки. Вчера было сыро, и сегодня ничего не изменилось. Небо выглядело таким же серым и тяжелым, как и прошедшим днем. Из других палаток никто не показывался. Бет была одна.

Ее охватило желание разбудить сестру, чтобы они побыли наедине, впервые за… Бет даже не могла подсчитать за сколько. Но она не стала. Она видела разочарование на лице Бри, когда Элис кинула рюкзаки сестер к одной палатке. Бри готова была делить палатку с начальницей, лишь бы не с сестрой.

Бет зажгла сигарету, смакуя первую затяжку и разминая затекшие мышцы. Подошла к кострищу, где после вчерашнего вечера лежали черные холодные угли. Пакетики из-под тушенки были сложены под камень, из них сочилось содержимое. Покрывшиеся корочкой остатки ужина были размазаны по земле – наверное, ночью их нашло какое-то животное, – но в пакетиках еще много осталось. Какое расточительство, подумала Бет, и у нее заурчал живот. Она вчера с удовольствием съела свою порцию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению