Лунный медальон - читать онлайн книгу. Автор: Питер Банзл cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный медальон | Автор книги - Питер Банзл

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Мальчик спустился в подвал по лестнице для прислуги и прошел на кухню. Там он остановился, чтобы зажечь свечу.

Свет пламени озарил чье-то лицо, и у Роберта душа в пятки ушла.

За дубовым столом сидела миссис Раст. Ее металлические глаза были закрыты, а брови, с которых осыпалась краска, нахмурены. Механоиды работали примерно по шестнадцать часов в день и не могли проснуться, пока их не заведут.

Но, даже зная это, Роберт прошел мимо нее на цыпочках. Лицо механической кухарки казалось таким живым, таким человечным, будто она обычная спящая женщина. Впрочем, Роберт действительно думал о механоидах как о живых созданиях. Поэтому в глубине души он опасался, что миссис Раст в любой момент может проснуться и строго спросить, куда это он собрался.

Случись такое, ему бы пришлось изобретать нелепые оправдания. Миссис Раст бросила бы на него полный разочарования взгляд, а потом непременно отправила бы телеграмму профессору Хартману… Ведь если принимаешь кого-то в свою семью, то не ожидаешь, что этот кто-то тайком сбежит поглядеть на свой старый дом.

Но что, если Роберт хотел, чтоб ему помешали сбежать? Может, он мечтал о том, чтобы какой-нибудь близкий человек или механоид понял его смятение и дал дельный совет?… Ведь чем больше он думал о лице, которое увидел в окне лавки, тем сильнее убеждался: это не было случайностью или игрой воображения. Это был знак. Родители оставили ему что-то в лавке. И теперь, после разговора об усыновлении, у него осталась последняя возможность найти эту загадочную вещь.

Мальчик открыл заднюю дверь и уже собирался распахнуть ее, как вдруг позади него раздался громкий кашель. Роберт даже подпрыгнул от неожиданности.

Он развернулся, ожидая встретить грозный и требовательный взгляд миссис Раст. Но перед ним был кое-кто другой…

Лили.

Девочка спокойно смотрела на него, опершись на дверь кладовки. На ней было длинное зеленое пальто и ботинки, словно она собралась на прогулку. У ее ног, скрытый в тени мешков с мукой и корзин с овощами, сидел Малкин. Лис зевнул, а потом вдобавок чихнул со звуком, напоминавшим тиканье карманных часов.

– И куда же ты собрался посреди ночи? – спросила Лили.

– Никуда, – ответил Роберт.

– Врешь. – Она шагнула к нему, и ее веснушчатое лицо осветилось пламенем свечи.

Малкин тоже подошел ближе, царапая когтями половицы:

– Не думай, что мы, тик тебя и так, не знаем, что ты замыслил, Роберт Таунсенд! Ты собираешься в часовую лавку.

– Ну и что с того?

– Зачем тебе туда? – шмыгнул носом Малкин.

– Я не могу вам рассказать.

– Можешь. – Лили с силой сжала его руку, а Малкин схватил его зубами за шнурки.

– Ладно, ладно! – сдался Роберт. – Просто мне кое-что привиделось сегодня.

– Что же? – спросила Лили.

– М-хм? – закивал Малкин со шнурками в зубах.

– Человек в окне. Он смотрел прямо на меня. Я думаю, это призрак.

– Призрак? – Глаза Лили расширились. – Чей?

– Папы. – Роберт отогнал Малкина. – Звучит неубедительно, знаю. Я подумал, вы решите, что я сошел с ума, вот и пошел один. Хотел убедиться, что мне не показалось. Хотел разобраться, настоящий ли этот призрак… или это нечто вроде знамения.

– Поверить не могу, что ты не хотел брать нас на охоту за привидениями! – воскликнула Лили. – Нет, одному идти нельзя. Мы с тобой!

Роберт протестующе посмотрел на девочку, но та была непреклонна.

– Нужна масляная лампа. – Лили вытащила одну такую из шкафа, забрала у Роберта свечу и зажгла ею лампу. – А теперь вперед, нас ждет расследование!

* * *

В деревне было темно, хотя на небе ярко светили звезды и почти полная луна. Ребята ехали по подъездной дорожке к воротам. Лили держалась впереди и освещала путь: лампа стояла в корзинке ее велосипеда. Малкин бежал рядом с ней, а Роберт ехал сзади. Он немного сердился, оттого что Лили принялась командовать, но такова уж была ее натура. К тому же она страшно любила приключения.

Мальчик ускорился, чтобы догнать друзей. Через двадцать минут ребята добрались до деревни Бракенбридж. Проезжая по Бридж-лейн, Роберт различил вдалеке темные воды извивающейся реки. Вскоре друзья пересекли мост Бракен, проехали Бридж-роуд и свернули на Хай-стрит, которую мягко освещали увешанные ленточками фонари, а потом миновали парк. Старый дом Роберта был совсем близко, и от этой мысли он невольно вздрогнул.

От волнения мальчик теребил воротник рубашки, то и дело нервно поднимая глаза на окна часовой лавки. Казалось, внутри никого нет, но в такой темноте толком ничего не различишь.

Они притормозили и оставили велосипеды у фонаря напротив магазина. Вдалеке заухала сова.

– Там пусто, – пробормотал Роберт. – Видимо, мне просто что-то привиделось…

– Надо проверить. – Навострив уши, Малкин побежал к заколоченному дверному проему и принюхался. – Не чувствую ничего необычного, только запах сгоревшего металла. – Лис встал на задние лапы, положив передние на подоконник под витриной, и заглянул в щель между досками. – Возможно, здесь кто-то и побывал, но следов погрома не видно.

– Может, осмотрим задний двор? – предложила Лили.

Втроем они протиснулись через узкий проход между зданиями и оказались позади лавки. За неясным силуэтом уличного туалета и кучей старых ящиков виднелась задняя дверь. Разбитое стекло было заколочено досками – а разбили его Роуч и Молд в ту ночь, когда погнались за Лили, устроили пожар и убили папу Роберта.

Лили нащупала в темноте дверную ручку, повернула ее, и дверь легко поддалась.

– Ах ты ж кривая киянка! – прошептала девочка, проводя пальцем по замку. – Взломали! В общем, это был не призрак и не обман зрения. В доме и правда кто-то был, Роберт.

Роберт оперся на холодную кирпичную стену и закашлялся. Он вдруг передумал идти внутрь. Мальчик вспомнил слова Джона: его мама по какой-то причине скрывается. Если она вернулась, то могла никому об этом не сказать. Что, если она прячется здесь? А что, если внутри кто-то еще?

– Что будем делать? – спросил мальчик. – Сразу входить опасно, нужно послать кого-нибудь на разведку.

– Отправим Малкина, – ответила Лили. – Если кого-то встретит, то сможет быстро удрать. В темноте любой подумает, что это обычный лесной зверь.

– Я и есть лесной зверь, – сказал Малкин. – Даже не зверь, а зверюга! Вы просто не видели меня в гневе! – С этими словами он проскользнул в дверь и растворился во мраке.

– Не провались там никуда! – шепнула Лили, вспомнив о плачевном состоянии дома.

Роберт ждал, что лис огрызнется, но ответа не последовало.

* * *

На улице было так тихо, что Роберт слышал лишь стук собственного сердца. Или это билось сердце Лили? Он вслушался, пытаясь различить тиканье между ударами. Тик-так… Но это не Лили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию