История о магии - читать онлайн книгу. Автор: Крис Колфер cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История о магии | Автор книги - Крис Колфер

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Мы вернемся примерно через час, – сказала мадам Грозенберри перевоплощенным единорогам. – Отдыхайте и угощайтесь сыром… Ах да, остерегайтесь сов. Помните, что случилось с Гарцуньей?

Бристал и Ксантус последовали за феей обратно к дороге и вскоре вошли в Междулесье. Тропинка, ведущая в глубь леса, была узкой и ухабистой – карета бы здесь не проехала. Ветви деревьев переплетались между собой, закрывая небо и почти не пропуская солнечный свет, поэтому невозможно было определить время дня. Чем дальше заходили путники, тем больше Бристал и Ксантус пугались каждого шороха. Мадам Грозенберри, казалось, забавлял их страх.

До шахты оставалась половина пути, как вдруг из темного леса на тропинку выскочили два огромных создания. Бристал и Ксантус заорали и схватились друг за друга. Когда существа вышли на свет, оказалось, что это великаны-людоеды. У первого кожа была коричневая, на лице то тут, то там белел костяной пирсинг, а зеленую кожу второго покрывали бородавки. У обоих нижняя челюсть выступала вперед, из-под губы выглядывали острые зубы. Людоеды носили одежду, грубо сшитую из звериных шкур, и сжимали в руках по дубинке, вытесанной из бревна.

– Так-так, глядите, кто забрел к нам в лес, – прорычал коричневый людоед.

– Вы, должно быть, заблудились, коль забрели так далеко, – прохрипел зеленый.

Они принялись ходить вокруг путников, как волки вокруг добычи. Бристал и Ксантус от страха зажмурились, но мадам Грозенберри и бровью не повела.

– Вообще-то у нас все в порядке, но спасибо за заботу.

Бристал, Ксантус и людоеды в равной мере удивились ее бодрому тону. Меж тем она зашагала дальше по тропинке и потянула учеников за собой, но великаны кинулись вперед и преградили им путь дубинками.

– Даже не думайте, что так запросто улизнете от нас, – рыкнул коричневый.

– Здесь трудновато найти свежее мясцо. – Зеленый плотоядно облизнулся.

Мадам Грозенберри посмотрела на людоедов как на непослушных детей.

– Давайте-ка проясним: вы прервали наше путешествие с намерением нас съесть, все верно? И ваши плохие манеры и сквернословие нельзя расценивать как шутку, так?

Людоеды переглянулись с озадаченным видом: они не поняли и половины того, что сказала мадам Грозенберри.

– Конечно, мы хотим вас съесть! – рявкнул коричневый.

– Замечательно! – воскликнула фея.

– Замечательно?! – Бристал опешила. – Мадам, что здесь замечательного?

– Мы же сейчас станем их обедом! – вскричал Ксантус.

– Эти людоеды только что предоставили мне отличную возможность преподать ценный урок, – объяснила фея. – Как я говорила, магия проистекает из добра внутри нас, и цель ее – помогать, улучшать и исцелять. Однако в редких случаях, когда это оправданно, ее можно использовать и для самозащиты. Поскольку эти людоеды подтвердили свое намерение причинить нам вред, это дает нам право…

– МАДАМ ГРОЗЕНБЕРРИ, БЕРЕГИТЕСЬ! – выкрикнула Бристал.

Коричневый людоед вскинул свою дубинку над головой и бросил в путешественников. Мадам Грозенберри не глядя щелкнула пальцами, и оружие упало на землю, не задев ни ее, ни ребят. Тем временем фея повернулась на месте и протянула руки к людоедам. Те поднялись в воздух и закружились, отчего палая листва взметнулась с земли и окутала их словно кокон. Мадам Грозенберри опустила руки, и людоеды перестали вращаться, но вместо них на землю шлепнулись две маленькие черепашки.

– Как я говорила, поскольку эти людоеды подтвердили свое намерение причинить нам вред, это дает нам право использовать магию, чтобы остановить их. Теперь они научатся кротости и смирению в облике небольших существ. Обоюдная польза. Есть вопросы?

Бристал и Ксантус были ошарашены увиденным. Когда они наконец пришли в себя, Ксантус поднял руку.

– Да, Ксантус?

– Вы нас научите такому?

– Со временем, – с улыбкой ответила фея. – Ладно, пойдемте дальше.

Мадам Грозенберри, Бристал и Ксантус прошли еще несколько километров в глубь Междулесья, и наконец тропинка привела их к входу в угольную шахту в подножье горы. Бристал и Ксантус поразились, увидев, что там работают одни гномы. Крошечные шахтеры вывозили из горы тачки с углем и сбрасывали его в огромную кучу снаружи. Опустошив тележки, они возвращались в шахту, а другие работники раскладывали сырье по ящикам.

Шахтеры привыкли, что из леса часто выбираются дикие звери и разные опасные существа, но, увидев трех человек, они остолбенели, недоуменно глядя на незваных гостей. Гномы, сторожившие вход в шахту, так опешили, что даже ничего не спросили у путников, когда те прошли мимо них.

– Добрый день, господа, – мадам Грозенберри дружелюбно помахала стражникам. – Продолжайте в том же духе!

Они вошли в тоннель и несколько секунд привыкали к темноте. С каждым шагом удары кирками звенели все громче. Наконец они пришли в просторную пещеру, где шахтеры отсекали от стен уголь. Посреди нее, на возвышении из сталагмитов, располагалась обзорная площадка, наверху которой за крохотным столом сидел престарелый гном. Он был одет в костюм с галстуком и через монокль, прищурившись, разглядывал чертежи горы.

– Прошу прощения, сэр! – позвала его мадам Грозенберри. – Вы не могли бы подсказать, кто здесь главный?

Старик-гном оторвал взгляд от чертежей и ошеломленно посмотрел на женщину и детей, непонятно как оказавшихся в шахте. Один за другим работники в пещере заметили гостей и опустили кирки.

– Я главный, мэм, – сказал старик. – Меня зовут мистер Слейт, я начальник шахтерской команды.

– Приятно познакомиться, мистер Слейт. Меня зовут мадам Грозенберри, а это мои ученики Бристал Эвергрин и Ксантус Хейфилд.

– Что привело вас в шахту? – осведомился мистер Слейт.

– Я ищу девочку по имени Эмеральда Стоун. Не подскажете, где она?

Все гномы разом смолкли – в пещере повисла напряженная тишина. Мистер Слейт встревоженно переглянулся с шахтерами.

– Извините, но тут такой девочки нет, – ответил он.

– Вы уверены? А то моя карта показывает, что мисс Стоун находится в шахте. Может, ее по-другому зовут?

– Ваша карта, видимо, завела вас не туда, потому что здесь вообще нет женщин. Мне очень жаль, но вы проделали такой долгий путь зря. Однако я с радостью продам вам наш уголь подешевле, чтобы вы не ушли с пустыми руками.

Мадам Грозенберри посмотрела на гнома с подозрением.

– Мистер Слейт, моя карта не лжет. Я знаю, что здесь находится девочка с магическими способностями, и если я пойму, что вы держите у себя мисс Стоун против ее воли, я применю силу, чтобы освободить ее.

У мистера Слейта на лбу выступили капельки пота.

– Я же вам сказал, в шахте нет женщин. Прошу вас, уйдите, не то придется вас выгнать. Нам не нужны неприятности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению