Бастард королевской крови. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Зинина cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бастард королевской крови. Книга 2 | Автор книги - Татьяна Зинина

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Обо всём этом Эль поведал мне вчера, во время уже традиционного вечернего разговора по артефакту. Мы с ним дружно посмеялись над реакцией короля и решили, что завтра же Саймон торжественно съедет из покоев Его Высочества. А может, и вовсе покинет столицу.

А ещё Эль рассказал мне о встрече со своей матерью. Слушая его, я очень старалась не всхлипывать, хотя в глазах стояли слёзы. Мне было искренне жаль молодую девушку, попавшую в сети заговорщиков, которая к тому же забеременела от будущего правителя.

Правда, Эльнар моих эмоций не разделял. Более того, он почему-то был на неё в обиде, и не хотел знакомиться ближе. Эль вообще говорил об этой женщине крайне скупо, а я не стала расспрашивать. Но даже находясь на расстоянии от него, всё равно чувствовала, что на самом деле ему тяжело, и что рассказ матери вызвал у него намного больше эмоций, чем он хочет показать.


Выселение Саймона мы решили провести прямо с утра. Сразу после быстрого завтрака Эрик перенёс меня во дворец, откуда через полчаса я выходила с несколькими большими сумками, полными вещей. Эль провожать меня не стал, потому под злорадными взглядами придворных я краснела одна. А потом охранники посадили меня в картел и отвезли к столичному пункту переносов, откуда я по всем документам отправилась в Карсталл.

На самом же деле в здании меня уже поджидал Эрикнар, с которым мы переместились прямиком в дом верховного мага. И уже там я сняла меняющий внешность амулет, сменила костюм на платье… и отправила Саймона Белза в прошлое, с надеждой больше никогда не примерять на себя его образ.

Но когда поделилась своей радостью с Эриком, он только хмыкнул и заявил:

— Прости, Мей, но сегодня вечером у Саймона назначена встреча.

— С кем? — растерянно выпалила я.

А этот белобрысый интриган только ухмыльнулся, прошёл по гостиной, куда нам с ним подали чай, и, только активировав над нами полог безмолвия, ответил.

— С одной уважаемой госпожой, хозяйкой небольшой гостиницы в Старфоле.

— Это где? — название хоть и казалось знакомым, но я никак не могла вспомнить, что это за город.

— На границе с Сайлирией. Как раз недалеко от таможенного пункта, — пояснил он, всё так же стоя напротив меня. — Я написал ей письмо от имени Саймона. Она ответила, что будет ждать в семь.

И всё равно я плохо понимала, зачем мне вообще встречаться с какой-то неизвестной женщиной. Правда, Эрику хватило одного моего выразительного взгляда, чтобы перестать ходить вокруг да около и выложить всё начистоту.

— Её имя — Аглафа Сноур. В девичестве — Гарбос. В то время, когда твоя мать работала во дворце, они жили в одной комнате и довольно плотно общались, можно сказать дружили. Так что она вполне вероятно в курсе, кто твой отец.

Он говорил спокойно и рассудительно, а у меня по мере осознания его слов внутри всё сжималось от нервозности. С одной стороны, мне на самом деле стоило узнать праву, но я слишком боялась, что мои догадки подтвердятся.

— Эрик, — проговорила, вздохнув. — Я не хочу…

— Придётся, Мей, — с сочувствием ответил он. — Или с этой женщиной поговоришь ты, или я. Ответы она нам всё равно даст, но так у тебя будет возможность получить более полную информацию.

Я растерянно кивнула. Да, Эрикнар был прав, но легче от этого всё равно не становилось. Даже наоборот. А он смотрел на меня, чуть прищурившись, будто пытался найти в моих глазах ответы на какие-то вопросы, но потом всё равно спросил:

— Чего ты так боишься? Она просто вероятнее всего назовёт имя. Никто же не заставляет тебя сразу мчаться к отцу.

Конечно. Но что я буду делать, если окажется, что уже неделю живу в доме этого самого отца, и каждый день улыбаюсь его жене, для которой я — плод измены? Как смогу смотреть ей в глаза? Как буду общаться с самим лордом Кертоном?

Эти мысли кружили в голове, как стервятники. Они мучили, не давали покоя. И тогда, поймав взгляд Эрика, я всё-таки не выдержала:

— Как думаешь, может ли оказаться, что мой отец — лорд Амадеу?

Сказала и замерла. Даже дыхание затаила.

Я ожидала, что сейчас он ухмыльнётся, или даже начнёт смеяться, но… Эрик кисло улыбнулся, опустился в кресло и только потом ответил:

— Я почти в этом не сомневаюсь.

Его слова прозвучали для меня приговором. Ведь если даже у Эрика — сыщика, внештатного сотрудника департамента правопорядка — практически нет сомнений, то мне надеяться на ошибку просто бессмысленно.

— Но как? Ведь они с леди Беллисой… — срывающимся голосом выдала я.

— Потому нам и важно поговорить с подругой твоей матери. Вдруг ей что-то известно? — серьёзным тоном пояснил Эрикнар. — К тому же, может оказаться, что мы ошибаемся, и твой отец — совсем другой человек. Ну а если нет… — он тяжело, будто бы обречённо вздохнул. — Если догадки подтвердятся, тогда и будем думать, что делать дальше.

После этого разговора Эрик засобирался в департамент, где у него обнаружились какие-то дела. Но едва я представила, что сейчас останусь в этом доме наедине со своими тёмными думами, и мне стало не по себе. Сразу вспомнилась уютная огромная библиотека академии, в которой даже в разгар учебного дня находились уголки, где всегда было тихо и спокойно. К тому же там имелось немало нужных мне книг. Потому я и попросила Эрика перенести меня туда, хотя бы на пару часов. И он не отказал.

* * *

— Добрый день, Мейлара.

Как и в прошлый раз, Миккейл появился совершенно бесшумно, хотя, может, это я так увлеклась очередной попыткой вывести нужную формулу, что не услышала его шагов.

— Привет, — ответила, подняв голову. — Снова меня искал?

— Нет, — ответил он, улыбнувшись.

Кстати, улыбка у него была очень приятной. Мягкой, чарующей, глядя на которую так и хотелось улыбнуться в ответ.

— Если честно, мне нравится здесь бывать. Причём именно в этой части зала, — он окинул взглядом пустующее пространство для чтения, ряды стеллажей с книгами и, придвинув соседний стул, присел с противоположной стороны моего стола. — Студенты чаще всего выбирают места поближе к выходу. Там имеются окна, да и простора больше. Многие даже не знают, что в центре за рядами книг есть ещё один маленький читальный зал.

— Я случайно наткнулась на этот закуток, когда изучала библиотеку в первые дни в академии. Правда, мне нечасто удаётся здесь бывать.

— А я почти каждый день захожу, — признался Миккейл. И зачем-то добавил: — Когда домой идти не хочется. — Но сразу поспешил сменить тему: — Есть продвижения в расчетах?

— Есть, — довольно кивнула я. — Смотри.

Он подвинулся ближе, взял мой блокнот и принялся изучать очередной вариант формулы, которая на этот раз заняла добрых три листа. Но примерно на середине остановился, забрал у меня карандаш и заявил:

— Тут ошибка. Эти два плетения при совмещении войдут в реакцию с воздухом, что неминуемо приведёт к взрыву.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению