- Натали, ты можешь обрушить систему защиты данных компании Массимо Брунетти? - спросил Винченцо.
Когда она возразила, сказав, что не станет совершать ничего противозаконного и больше никогда не ступит на эту скользкую дорожку, он успокаивающе похлопал ее по руке.
- Дорогая моя, я не позволю, чтобы с тобой случилось что‑нибудь дурное. Я не прошу воровать какие‑то данные. Просто найди слабое место в этой системе. Ничего больше.
- Но зачем?
- Скажем так, меня интересует человек, который создал ее. Я должен убедиться, действительно ли он так хорош, как о нем говорят. Пока ни одному хакеру, к которому я обращался за помощью, не удалось подобраться к нему.
Нужно сказать, Натали с радостью проглотила его наживку.
Винченцо ни к чему не принуждал ее. Он не называл ее услуги ответной благодарностью за все добро, которое сделал для нее и для Фрэнки. За десять лет, прошедших с момента их встречи, он ни разу не напомнил Натали о том, как спас ее от приемного отца, который издевался над ней, и от ужасного будущего, ожидавшего ее в колонии для несовершеннолетних. Он не упомянул о том, что не сдал ее в полицию, поймав за руку, когда она украла его кошелек во время их первой встречи.
Но она все равно согласилась.
А теперь жалела, что не спросила о том, почему Винченцо затаил злобу против Массимо, почему нацелился на детище этого технологического гения.
В тот момент она позабыла об осторожности, уступила своей единственной слабости и рискнула всем, что у нее было.
А теперь не смогла связаться с Фрэнки, потому что Массимо разрешил ей сделать всего один звонок. Пока он кружил вокруг нее словно ястреб, она оставила сообщение, что уезжает из страны на незапланированную свадьбу подружки и что ее не будет на связи некоторое время, но она обязательно позвонит, как только появится такая возможность.
- А вы та еще выдумщица, мисс Кросетто, - бросил Массимо, когда она закрыла дверь своей квартиры и последовала за ним к его машине.
На улице его уже ждал широкоплечий здоровяк‑охранник и двое помощников: юноша лет двадцати с небольшим, в очках с толстыми линзами и спутанными кудрявыми волосами - именно таким представляла себе Натали компьютерно го гения, а не таким, как Массимо, привлекательным и сексуальным, - и смуглолицая женщина лет сорока. Вся троица следовала по пятам за Брунетти, пока тот разговаривал по телефону.
Нэт смотрела широко распахнутыми глазами, как он ходил взад‑вперед и что‑то быстро говорил на итальянском, из которого она не могла понять ни одного слова. После каждого предложения он делал паузу, смотрел на нее, а потом снова продолжал разговор.
Без пиджака, с тремя расстегнутыми пуговицами на белоснежной рубашке и слегка спутанными волосами, он должен был выглядеть растрепанным. Или хотя бы немного уставшим. Но нет. Казалось, длительный перелет через Атлантический океан пошел ему на пользу. Легкая небритость даже добавляла ему сексуальности.
- Самолет готов. Поехали, - закончив разговор по телефону, бросил Брунетти, а потом затолкал ее в лимузин.
По дороге они заехали за кофе - мистер Хорошенький Богатенький Мальчик не пил кофе, купленный на заправках и вкусом напоминавший бензин, - нет, он предпочитал насыщенный, темной обжарки.
- Пейте, мисс Кросетто, - нахмурился он, услышав ее отказ. - Мне нужно, чтобы вы были бодры и активны.
- Зачем? - напряглась она.
- Не волнуйтесь. Я не собираюсь просить вас обрушить систему защиты другой компании.
Она тут же расслабилась, а потом чертыхнулась, встретив его пристальный взгляд. Боясь выдать себя еще больше, Натали отвернулась в другую сторону.
- Я хочу знать, как вы создали брешь в моей системе защиты данных. И в первый, и во второй раз. В подробностях. И, мисс Кросетто, я жду от вас всю правду. А не только то, что кажется удобным для вас. Если я заподозрю хоть каплю обмана, вы пожалеете, что я не отправил вас в тюрьму в вашей родной стране.
В тот момент даже восхитительный вкус кофе показался ей ядом.
Его угрозы по‑прежнему звенели в ее ушах, когда он жестом поманил ее подняться на трап самолета. Высокомерие этого человека резало ее по живому. Натали пережила жестокость и безразличие приемных родителей, которые должны были защищать ее, и боль от осознания того, что пока она была недостаточно хорошей, чтобы стать семьей своему младшему брату.
Она решила, что ни за что не позволит Массимо Брунетти контролировать ее угрозами тюремного заключения. Ни один человек не заставит ее жить в страхе каждый день после того, что ей довелось пережить. Не с такой легкостью.
Натали расправила плечи, вскинула подбородок и уверенно зашагала к Брунетти.
Его подозрительный взгляд вызвал у нее улыбку.
Да, она сделает то, о чем он попросил, но на своих условиях.
- Можете вызывать полицию, если хотите. Но я не сяду в самолет, пока вы не выслушаете меня.
Массимо закончил разговор с Лео, чувствуя, как хрипловатый голос Натали, исполненный решимости, направил его мысли в другое русло. Сам того не желая, он представил ее в своих объятиях после проведенной вместе ночи, в ее глазах отражается утоленная страсть… Воображение нарисовало эту картинку быстрее, чем он смог вдохнуть.
Боже милостивый, из всех женщин, приводивших его в возбуждение с такой скоростью… эта была самой неподходящей.
Во всем можно было винить его добровольное воздержание, которое длилось последние полгода, но, с другой стороны, после фиаско с Гизелой он испытывал к себе какое‑то отвращение. Не надо было связываться с этой избалованной принцессой.
Массимо дико устал гоняться за женщинами ради секса. Хотя на данном этапе своей жизни он не мог предложить им что‑то большее.
И теперь Леонардо говорит, что Грета решила вмешаться в его отношения с Гизелой и заявила, что та, будучи достаточно богатой и достаточно изысканной особой голубых кровей, станет подходящей невестой наследнику династии Брунетти и достойной ее продолжательницей.
Только этому союзу не бывать. Никогда. Правда, теперь придется выпутываться из ситуации так, чтобы не обидеть ни Гизелу, ни бабушку.
Черт подери…
- Мистер Брунетти? Вы меня слышите? Я не…
Он медленно повернулся, пытаясь оставаться хладнокровным, но его взволновал дерзкий взгляд Натали.
Сегодня утром она надела светло‑зеленое с черным платье‑свитер, обтягивающее ее стройную фигуру и подчеркивающее изгибы, которых не было заметно вчера вечером. Широкий вырез горловины то и дело сползал с ее плеча, выставляя напоказ гладкую кожу, которая так и напрашивалась на прикосновения Массимо.
Платья хватало только для того, чтобы прикрыть ягодицы девушки, - и он увидел достаточно, когда она шагала впереди него к лимузину, в своих кожаных сапогах до колена, в которых ее ноги казались бесконечно длинными. Натали собрала копну черных кудрей в узел на макушке, но непокорные локоны выбивались из прически, обрамляя ее личико, и она сердито дула на них, вызывая улыбку Массимо.