Сердце королевы - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Кашор cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце королевы | Автор книги - Кристина Кашор

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

– А где Гиддон, кстати? – спросила она, вдруг заскучав по нему. – Почему он не пришел?

За столом незамедлительно воцарилась тишина, и ее друзья озабоченно переглянулись. У Биттерблу внутри все похолодело.

– Что такое? Что-то случилось?

– Он здоров, ваше величество, – сказал Раффин тоном, который ее совершенно не убедил. – Во всяком случае, телом. Он пожелал побыть один.

Биттерблу вскочила на ноги:

– Что произошло?

Сделав глубокий вдох и медленно выдохнув, Раффин ответил тем же бесцветным тоном:

– Мой отец обвинил его в измене, ваше величество. На основании как его участия в свержении нандерского короля, так и постоянной денежной поддержки Совета. Его лишили титула, земель и состояния, и, если он вернется в Миддланды, его казнят. Для верности Ранда сжег и сровнял с землей его поместье.


Биттерблу неслась к покоям Гиддона вихрем.

Он сидел в кресле в дальнем углу комнаты, раскинув руки, широко расставив ноги, на лице его застыло потрясение.

Рванувшись туда, Биттерблу рухнула на колени и взяла его ладонь, жалея, что может протянуть ему лишь одну руку.

– Не вам склоняться предо мной, – прошептал он.

– Замолчите, – сказала она, поднеся его руку к лицу, баюкая ее, обнимая и целуя. По щекам катились слезы.

– Ваше величество… – Он наклонился к Биттерблу и взял ее лицо в ладони, ласково, бережно, словно это был самый естественный жест на свете. – Вы плачете.

– Простите. Ничего не могу с собой поделать.

– Мне от этого легче, – сказал он, вытирая ее слезы. – Сам я ничего не чувствую.

Биттерблу было знакомо подобное оцепенение. И она знала, что будет, когда оно пройдет. Не знала лишь, известно ли Гиддону, что его ждет, – случалось ли ему испытывать столь сокрушительное горе.


Казалось, Гиддон оживал от вопросов, словно, отвечая на них, заполнял пробелы и вспоминал, кто он такой. Поэтому она стала спрашивать обо всем подряд, находя каждый новый вопрос в ответе на предыдущий.

Так Биттерблу узнала, что у Гиддона был брат, который погиб в возрасте пятнадцати лет, упав с лошади – с лошади Гиддона, которая не любила, когда на ней ездили другие. А прокатиться на ней подбил его Гиддон, не подумав о последствиях. Гиддон и Арленд постоянно ссорились, и не только из-за лошадей; если бы Арленд выжил, они бы, пожалуй, и из-за отцовского поместья перегрызлись. Теперь Гиддон жалел, что поместье не досталось Арленду. Он, может, и не был бы справедливым хозяином, но и ярости короля не навлек бы.

– Мы были близнецами, ваше величество. С тех пор как он умер, моя мать, глядя на меня, я уверен, всякий раз видела призрак. Она клялась, что это не так, и никогда не винила меня открыто. Но я читал это в ее лице. Она недолго прожила после его смерти.

Еще Биттерблу узнала, что Гиддон не уверен, все ли успели выбраться.

– Выбраться? – переспросила она и только тогда поняла…

«Ох! О нет». Не может быть, чтобы Ранда дошел до убийства. Наверняка людей предупредили, что нужно уходить. Он ведь не Тигпен и не Драуден.

– Меня тревожит мысль, что они могли попытаться… из отчаянной верности… уберечь от огня семейные реликвии. Мой домоправитель, скорее всего, постарался спасти собак, а конюх – лошадей. Я… – Гиддон в смятении покачал головой. – Если кто-то погиб, ваше величество…

– Я пошлю выяснить, – сказала она.

– Спасибо, ваше величество, но я уверен, вести уже в пути.

– Я… – Чувствовать себя бессильной помочь было невыносимо.

Биттерблу осеклась прежде, чем успела сказать что-нибудь опрометчивое. Например, пожаловать ему монсийский титул – жест, который, когда она дала себе труд его оценить, показался ей не утешением, а, пожалуй, даже и оскорблением. Если бы ее свергли, а ее замок сровняли с землею, каково было бы получить корону чужой страны, не Монси, и власть над народом, о котором она ничего не знает? Немыслимо.

– Сколько людей жили на вашем попечении, Гиддон?

– Девяносто девять в доме и на землях вокруг – теперь им негде жить и нечем прокормиться. Пятьсот восемьдесят три в городе и на фермах – и заботливым хозяином Ранда им не будет. – Он опустил голову и закрыл лицо ладонями. – И все же я не знаю, что бы сделал иначе, ваше величество, даже будь мне известны последствия. Я никак не мог оставаться верным Ранде. Что же я натворил? Если бы только Арленд был жив…

– Гиддон. В том, что случилось, виноват Ранда, а не вы.

Подняв голову, Гиддон устремил на Биттерблу взгляд, полный иронии и мрачной уверенности.

– Ладно, – сказала она, потом помедлила, обдумывая мысль, которую хотела до него донести. – Вы виноваты – отчасти. Ваше неповиновение Ранде поставило под удар тех, за кого вы несли ответственность. Но я не думаю, что это значит, будто вы могли предотвратить или должны были предвидеть его реакцию. Ранда изумил своим поступком нас всех. Его пустые жесты никогда еще не бывали столь серьезными, и никто не мог угадать, что вся тяжесть последствий обрушится на вас.

Гиддон рассказал ей еще вот о чем: Олла, который оставался в Нандере, лишили звания капитана, но Олл потерял доверие Ранды давным-давно, так что это было не важно. Катсу заново изгнали и объявили лишенной наследства, но Катса уже сто лет как жила в изгнании и без гроша. Это вовсе не мешало ей приезжать в Миддланды когда вздумается и не мешало Раффину ссужать ей деньги, когда они требовались. Ранда бранил Раффина, угрожал ему, угрожал отречься от него, угрожал лишить его имени, но так ничего подобного и не сделал. Казалось, Раффин был для него больной темой; Ранда не мог причинить серьезного вреда собственному сыну. А Банн? Ранда обладал поразительным умением делать вид, что Банна не существует.

Но вот Гиддон был для трусливого короля идеальной мишенью: благородный человек со значительным состоянием, которого Ранда не боялся и которого было забавно погубить.

– Возможно, мы могли бы это предвидеть, не будь у нас тысячи других забот, – признала Биттерблу. – Но я все равно сомневаюсь, что вы смогли бы его остановить. Не поступившись собственной совестью.

– Вы обещали никогда мне не лгать, ваше величество.

Влажные глаза Гиддона блестели слишком ярко. На него наваливалась страшная усталость – это несложно было заметить. Казалось, все – руки, плечи, кожа – вдруг стало для него слишком тяжелою ношей. Биттерблу подумалось, не сходит ли с него оцепенение.

– Я не лгу, Гиддон, – сказала она. – Я верю, что, отдав сердце Совету, вы выбрали правильный путь.


Утром за завтраком ее навестили Банн и Раффин. Пока они ели, она наблюдала за ними – подавленными, полусонными. Волосы у Банна были мокрыми и вились на концах, и он, казалось, о чем-то напряженно думал. Раффин то и дело вздыхал. Завтра ему предстояло отправиться с По в Истилл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию