Скамейка Полли - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Шиляев, Ирина Боброва cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скамейка Полли | Автор книги - Юрий Шиляев , Ирина Боброва

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Доброе утро, сэр, – чинно поздоровался мальчик. – Позвольте представиться: Айвен Джошуа Чемберс.

– И вам, доброе утро, – улыбнулся старик. – Представьте, юноша, мы с вами тёзки. Меня тоже зовут Айвен Джошуа Чемберс.

– Вот забавно! – воскликнула девочка, пританцовывая вокруг деда.

– А вы тоже баронет, как и я? – Стараясь казаться взрослым и значительным, поинтересовался Айвен.

– Нет,– старик, улыбнувшись, погладил его по волосам, словно маленького.

Мальчик сердито отшатнулся:

– А я – баронет, а когда вырасту, то стану бароном, вот! Так что мы с вами не совсем тёзки, потому что у вас нет титула!

И, скрестив руки на груди, с вызовом посмотрел на старика. Странно, но тот совсем не смутился, напротив, его улыбка стала добрее.

– А что даёт тебе твой титул? – спросил он.

– Многое, – запальчиво ответил Айвен. Отец ежедневно напоминал, как важно иметь титул, и как ему повезло родиться в благородной семье. – Меня будут уважать, потому что я барон, мне будут кланяться, и у меня всегда будут баронские гербы на дверцах кареты. И поэтому я – очень достойный человек.

– Я же говорила тебе, что он просто маленький дурачок! – засмеялась девочка, затанцевав вокруг старика. Движения простые, но ничего более красивого Айвен раньше не видел. Так, наверное, танцевали феи, когда они ещё жили на свете, подумал он. Мальчик бы принял её за фею сразу, но недавно гувернантка объяснила, что эльфы, гномы и прочие волшебные существа – выдумка, и что они никогда не существовали на самом деле. Айвен с этим не согласился и решил, что просто древний народ вымер, как когда-то вымерли динозавры, кости которых он видел в палеонтологическом музее. Наверное, решил юный баронет, где-то есть другой музей, в котором хранятся вещи и одежда маленького народа, на полках там лежат волшебные книги фей, расставлены игрушки их детей, а по стенам развешаны кирки и лопаты – гномы закидывали их на плечо и шли в глубокие подземелья, добывать сокровища. Такой музей обязательно должен быть, думал он, просто детям о нём почему-то не рассказывают.

– Пойдём, я провожу тебя домой, – мистер Чемберс обнял мальчика, девочка тут же прекратила кружиться и сунула маленькую ладошку в другую руку старика. – Кстати, я знал одного человека…

– Он тоже был баронетом? – перебил мальчик.

– Нет, но у него было караоке.

И старик лукаво улыбнулся.

– Караоке? А что это такое?

Девочка постучала кулачком себе по лбу и запела:

– Дурачок-чок-чок!

– Джипси, перестань дразнить нашего нового друга. Он действительно не знает, что такое караоке. Хотите сказку?

– Хотим! – Закричали дети.

– Это место называется Весёлой рощей, – начал старик, медленно ступая по тропинке, – но о том, что роща эта ещё и волшебная, знают немногие.

– Ой, неправда, волшебства не бывает, – воскликнула девочка со странным именем Джипси.

– Бывает, – ответил Айвен чтобы хоть как-то ей возразить.

– А как же твой танец? – спросил старик. – Все говорят, что твои танцы – настоящее волшебство.

– Это талант, – веско ответила девочка, – а талант, он как цвет глаз или длинна носа. С ним просто рождаются.

– Не спорю. Ну что, сказку будем слушать?..


***


– Давным-давно люди верили в волшебство, – начал старик, и дети притихли, стараясь не пропустить ни слова. Они были в том прекрасном возрасте, когда мир уже обретает реальные очертания, но ещё жива вера в эльфов и фей. И в волшебство дети тоже верят – безоглядно и радостно, даже если не говорят об этом взрослым.

– Тогда Боги жили среди людей, и ни кто этому не удивлялся, потому что это было естественно – жить рядом с богами.

– Но это было оч-чень давно? – уточнила Джипси.

– Не перебивай, – сердито буркнул Айвен.

Мальчик уже представил такой вот мир, полный волшебства. В его мире роща наполнилась чудесной, едва уловимой музыкой, из кустов, напротив которых устроилась вся компания, выглянул хитрющий гном и помахал ему маленькой ручкой, а над цветами в том, выдуманном им мире, порхали не бабочки – нет, это были феи. Маленькие, в красивых платьицах, они играли в пятнашки со стрекозами, и прятались в бутонах от солнца, если вдруг уставали махать своими радужными тонкими крыльями…

– Конечно, очень давно. Так давно, что об этом помнят только деревья Весёлой рощи… – Айвен посмотрел на деревья – липы и дубы действительно очень стары, а значит, старик говорит правду. – Случилось так, что один молодой бог пролетал над кронами деревьев и соблазнился тенью, журчанием ручейка и прохладой, столь желанной в жаркий день. Вокруг него порхали любопытные стрекозы, безуспешно пытаясь познакомиться с крылатыми сандалиями молодого бога.

– Почему безуспешно? – уточнил Айвен.

– Потому что сандалии кожаные, а не живые. И говорить они не могут, даже по стрекозиному! – вставила Джипси.

– Странно, – сказал Айвен, – как же они тогда летают?

– Как я уже говорил, это было очень давно, и волшебные вещи были чем-то обыденным в мире. – Примиряюще произнёс старик. – Так вот наш Бог опустился в самом сердце Весёлой рощи и снял сандалии. Он повесил их на ветку. Потом, потянувшись, откинулся в густую траву и крепко уснул. Сколько времени спал – мы не знаем, да и не к чему это. Боги – они спят, сколько хотят, и просыпаются когда им угодно. А крылатые сандалии, хоть и скучали, но терпеливо ждали, когда проснётся их хозяин. Чтобы развеять скуку, они покачивались на ветке, иногда взмахивая крылышками, и радовались хоть какому-то движению.

Молодой бог потянулся, зевнул и обрадованные сандалии, рванулись к нему. Но их хозяин даже не проснулся, он просто повернулся на другой бок. Именно этот момент выбрала большая любопытная сорока. Она, как будто не проявляя интереса, опустилась рядом. С минуту смотрела куда-то в сторону, всем видом показывая, что ни сам спящий, ни уж тем более, его блестящая обувь ей не интересны. Потом птица склонила головку на бок, словно хотела убедиться, действительно ли владелец этой яркой вещи спит. Сандалии, усыпанные драгоценными камнями, переливались на солнце всеми цветами радуги. И сорока не удержалась. Она ухватила клювом узелок завязанных тесёмок и быстро-быстро замахала крыльями. Воровка хотела спрятать добычу в гнезде, где уже скопилось много красивых вещей. Там были и серебряные ложки, и перстеньки, и монетки, и просто яркие кусочки стекла и металла. Глупая птица ничего не знала о волшебстве, она даже представить не могла, что сандалии имеют совсем другое мнение по поводу собственного местонахождения. Они взмахнули крылышками и рванулись назад, к хозяину, потянув за собой сороку-воровку. Сорока сначала опешила, но, возмутившись, собралась с силами и потянула добычу к гнезду. А так, как силы их были примерно равны, неизвестно, чем бы закончилась эта возня в воздухе. Но, как часто бывает, в конфликт вмешалась третья сила.

Вернуться к просмотру книги