Скамейка Полли - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Шиляев, Ирина Боброва cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скамейка Полли | Автор книги - Юрий Шиляев , Ирина Боброва

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Познакомьтесь с инженером Стефенсом, – Джейкоб представил высокого, подвижного человека со всклоченной чёрной шевелюрой. – Он глава местных клакеров. – Увидев, как удивлённо взлетели брови будущего зятя, Браун пояснил:

– Так называют на сленге программеров аналоговых машин. Стефенс разработал ту самую миниатюрную крошку, что управляет моим стимером. Прогресс остановить невозможно!

– Это всё чепуха, мистер Браун, – пренебрежительно махнул рукой учёный. – Вся аналоговая техника, все эти паросиловые установки – всё это тупик. Мы должны овладеть универсальной силой, которая может превращаться и в тепло, и в свет, и в механическое движение. Я имею в виду электричество. И даже шире – электромагнетизм. О, если бы нашли записные книжки Фарадея, это дало бы совсем другой толчок развитию нашего общества!

– Электрические эффекты пренебрежительно малы, – вступил в разговор Айвен. – Силы электричества не сравнятся с механическими силами. Особенно теперь, когда мы научились аккумулировать механическую энергию с помощью энерцоидов. А электричество – все эти вольтовы столбы и лейденские банки… даже очень большие… не сохранят такого количества энергии.

– Хорошо. А электростатика? – Возразил Стефенс, исподлобья взглянув на оппонента.

– Электростатика? – инженер скривился. – Согласен, это хорошо для проведения забавных опытов. Что-то вроде искусственных молний на забаву публике. Я слышал, что такие аттракционы в парках пользуются большим успехом.

– Но ведь русские – Ломоносов и Риман исследовали силу молний ещё в восемнадцатом веке и даже создали искусственную шаровую молнию! Жаль, что с тех пор, особенно после преждевременной смерти Майкла Фарадея и вследствие его знаменитой рассеянности это направление заглохло.

– Вы сами застыли в восемнадцатом веке, а сейчас середина двадцатого. Смею напомнить вам, Стефенс, что в том же восемнадцатом русский Иван Ползунов создал универсальный паровой двигатель и прототип машины различий, – баронет высокомерно поднял брови.

– И где? Где?!! В дебрях Сибири! – Воскликнул Джейкоб, поддерживая его.

– Да, воистину, Россия – родина гениев, с этим нельзя не согласиться, – кивнул учёный. – Чем была бы наша цивилизация без них?

– Только правительство их не ценит, – вставил Джейкоб. – Поэтому Россия и прозябает во втором разряде стран и от неё сейчас отваливается область за областью. Вначале Сибирь, потом Польша, теперь вот и Финляндия потребовала независимость. А какие денежки могла бы делать страна, будь руководство поумнее!

– Царь там слаб умом, – заметил Айвен. – И вообще у русских полностью прогнила система. Менять надо.

– Поддерживаю вас, – Стефенс согласно кивнул.

– Вот и поезжайте в Сибирь, – предложил мистер Браун. – Поможете северным социалистам свалить прогнивший царский режим. Хе-хе-хе! Если вас до этого не съедят голодные сибирские медведи, – он хохотнул, достал платок, вытер выступившие на лбу капли пота. – И вы Стеффенс тоже езжайте. С такими энтузиастами там сразу начнётся золотой век! Впрочем, это шутка. Я не для того плачу вам приличные деньги, чтобы вы устраивали революции где-то в дебрях Азии. Давайте-ка, Стефенс, покажем барону Чемберсу новую модель аналоговой машины. И постарайтесь произвести впечатление на этого господина – всё-таки ваш будущий хозяин, – толстяк похлопал Айвена по плечу, в очередной раз, покоробив той быстротой, с которой определил ему место в своём мире. Не самое плохое место, подумал молодой человек, но всё равно неприятно чувствовать зависимость. Снова мелькнула мысль о поездке в Сибирь…

– О, дорогой мой зять, – воскликнул Джейкоб Браун, увлекая баронета к двери, – а сейчас я покажу вам сердце моего бизнеса: самую современную аналого-цифровую гибридную машину. Такого нет во всём мире!..


***


– Сэр! – воскликнула девушка, сердито нахмурив бровки. – Я сгораю от нетерпения услышать историю вашей любви, а вы мне рассказываете про политику и аналоговые машины. Да сейчас каждый ребёнок пользуется ими для игр!

Она раскрыла сумочку и достала небольшой плоский футляр. Нажав неприметную кнопку сбоку, Кэтрин открыла крышку. Хемолюминисцентный дисплей засветился, на нём медленно проявилась фоновая картинка – старинная фотография молодожёнов. Жених был серьёзным, торжественным, а невеста лучилась счастьем.

– Вот! Ваша свадебная фотография! И не надо мне ничего другого. Я сама могу многое рассказать об урановом инерцоиде, который является сердцем вот этого маленького вычислителя. Я хочу услышать про любовь! Про вашу любовь, которая разгорелась из маленьких искорок, несмотря на огромное приданое бабушки и твой неприкрытый расчёт.

– Ну, зачем же так строго, девочка, – улыбнулся Айвен Джошуа Чемберс, с любовью глядя на внучку. – Иногда то, что выглядит расчётливостью, на самом деле является безвыходными обстоятельствами, которые служат толчком, и судьба порой иронично маскирует свою волю под неприкрытый людской расчёт. Но та же судьба никогда не закрывает за человеком двери – он может сказать «нет», может повернуть назад или пойти по другой дороге и с другим человеком…

– Джипси? Я правильно догадалась? Ты полюбил цыганку?

– Если бы цыганку, дорогая моя, если бы… Джипси – это прозвище, на самом деле её звали Кэтрин. Тебя я назвал в её честь, но ты другая, совсем другая Кэт…– старик умолк, горестно вздохнул и продолжил рассказ:

– Итак, толстый Джейкоб уже давно был дома…


***


Толстый Джейкоб уже давно был дома, а карета всё ещё катилась по лесной дороге. Иногда Айвен приказывал кучеру остановиться у придорожного трактира и проводил там день-другой. Он говорил себе, что после долгой езды ему просто необходимо поваляться на мягкой кровати и хорошенько отдохнуть перед следующим отрезком пути. И отдыхал – подолгу лежал в постели, заигрывал с горничными, вечерами пил кофе в компании хозяина заведения. Но где-то в глубине души понимал, что не готов к встрече с невестой, и все эти легкомысленные развлечения ни что иное, как попытка отсрочить неизбежное. Однако количество трактиров на лесной дороге ограниченно, и колёса новой кареты неумолимо сокращали расстояние между ним и его будущим, которое с каждым поворотом колеса становилось всё более непонятным и странным.

Раньше всё было просто. Как будет дальше?

Айвен откинулся на спинку сиденья, скрестил руки на груди и закрыл глаза. Роузвуд. Милый городок со странным названием. Розовый лес. Он представил, как бы это выглядело на самом деле, и улыбнулся – розовые сосны и ели смотрелись бы не плохо. В действительности всё гораздо проще: кусты, усыпанные красными, белыми, жёлтыми бутонами, присутствовали в каждом саду, на каждом огородике, во всех палисадниках и на всех клумбах этого городка.

Айвен плохо помнил сам город, даже родовое поместье, которое отец давно продал бы, если бы оно не было майоратом – даже оно было всего лишь расплывчатым воспоминанием. Но вот розы…

Каждое утро, просыпаясь, первое, что он ощущал – это одновременно терпкий и нежный, сладковато-опьяняющий аромат цветов. Летом он лился в открытые окна, а зимой благоухали в вазах оранжерейные розы. Тогда ему, совсем маленькому мальчику, казалось, что этот аромат будет сопровождать его всегда, всю жизнь Каждое утро, открыв глаза, Айвен чувствовал себя счастливым.

Вернуться к просмотру книги