Навеки твой, Лео - читать онлайн книгу. Автор: Миа Шеридан cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навеки твой, Лео | Автор книги - Миа Шеридан

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Рядом со мной у длинной стойки из нержавейки стоит Лэндон и тоже наполняет поднос.

— Подруга, видала красавчика в дальнем углу у бара? Обмираю от одного вида. Правда.

Я смеюсь.

— Я так далеко не продвинулась. У меня кончилась еда посреди зала. Но на этот раз начну с той стороны. — Я подмигиваю, и он улыбается.

Я выхожу в зал и направляюсь к бару, чтобы потом доложить Лэндону о впечатлениях. Я останавливаюсь рядом с небольшой группой, улыбаюсь, предлагаю им салфетки, протягиваю поднос. Он уставлен тонкими вафлями, на каждой — горсточка черной икры. По-моему, это ужасно, но публика накидывается на угощение, так что я, как видно, просто ничего не понимаю.

Отойдя от них, я вижу типа, о котором, должно быть, говорил Лэндон. Он стоит ко мне спиной, но и в таком ракурсе я вижу, что он хорош собой: широкие плечи, тонкая талия, стройная спина. Да, Лэндону не повезло: на руке красавца висит блондинка в красном платье. Я подхожу ближе и, когда пара поворачивается ко мне, с шумом втягиваю воздух.

Это Джейк. О нет!

Черт! Блин! Блин! Блин!

Мое сердце резко обрывается, и я мгновение стою неподвижно, соображая, как бы мне удрать. Слишком поздно. Джейк замечает меня, в его глазах мелькает удивление, а потом они наполняются необыкновенным теплом, как будто я — старый друг, которого он не видел десять лет.

Господи! Ну что я за дура. Я на секунду закрываю глаза и пытаюсь прийти в себя, выстрелив в него улыбкой, которая, надеюсь, выглядит именно такой фальшивой, какой и является на самом деле. Разочарование и боль заполняют мое сердце.

— Эви, — говорит он, отрываясь от красного платья, и подходит ко мне с озабоченным видом. — Я не знал, что ты будешь здесь. — Он не сводит с меня широко раскрытых глаз.

Боже, он великолепен.

А еще он фальшивый, лживый мудак.

Прежде чем я успеваю пикнуть, красное платье приближается к нему:

— Джейки, ты ее знаешь? — Раздраженная интонация не ускользает от меня. Да еще «Джейки»! Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо! Я испускаю внутренний стон.

Я смотрю на красное платье и, как это ни досадно, не могу не признать, что она, хотя и в ярости, тоже ослепительна. Ее платье выглядит дороже, чем весь мой гардероб, включая обувь и верхнюю одежду. Я перевожу взгляд на Джейка и тупо шепчу: «Привет». Боже, ну что я за дура!

Джейк стискивает челюсти, и, хотя он обращается к красному платью, его глаза по-прежнему прикованы ко мне:

— Да, я знаю ее. Это Эви Круз. — Потом, будто спохватившись, кивает на красное платье: — А это — Гвен Паркер.

Я снова смотрю на Гвен и шепчу: «Привет». Шепчу так же тупо.

Гвен скрещивает руки на пышной, явно силиконовой груди и говорит:

— Я не просила нас знакомить, Джейки. Я просто удивилась, что ты ее знаешь. — Она снова виснет на руке Джейка и бросает на меня злобный взгляд.

Джейк глубоко вздыхает, снова стискивает челюсти, вид у него довольно несчастный. Еще бы: приятно ли, когда тебя разоблачают как лживого мудака, каковым ты и являешься на самом деле.

Меня начинает трясти, сейчас мне нужно бы оказаться как можно дальше от Джейка и Гвен. Желательно где-нибудь в районе мексиканской границы.

— Ладно, — говорю я. — Что ж, желаю приятного вечера. — Я пытаюсь отвернуться от них, но руки у меня дрожат, из-за этого поднос качается вперед, и одна тарталетка соскальзывает, прежде чем я успеваю подхватить ее. Вафля, на которой лежит особенно внушительный шарик черной икры, шумно плюхается на красивую серебристую босоножку Гвен.

В первый миг никто не издает ни звука, а я застываю в ужасе. Потом Гвен кричит:

— Боже мой! Да знаете, сколько стоят эти туфли? Нет, конечно нет! Это туфли за четырнадцать сотен долларов!

И, право слово, я действительно цепенею, но только от того, что даже не представляла себе, что существует обувь за четырнадцать сотен долларов, и что глубоко ошибалась, оценив то, что надето на ней, в стоимость моего гардероба. Причем ошибалась не в пользу своего гардероба.

Тут как будто бы ниоткуда возникает Лэндон, бросается к нам, забирает у меня поднос, на секунду наклоняется, приблизив свое лицо к моему, и, широко раскрыв глаза и едва двигая губами, спрашивает:

— Ты в порядке, Мордуленция?

Я слегка киваю ему, а затем наклоняюсь к Гвен: ругаясь себе под нос, она салфеткой пытается стереть с обуви икру.

— Простите, — говорю я. — Пожалуйста, позвольте, я вам помогу. Пойдемте в дамскую комнату, я протру чистящей салфеткой. Уверяю вас, пятно тут же сойдет.

Она кидает на меня злобный взгляд, но выпрямляется и шипит: «Хорошо».

Джейк наблюдает за этим, крепко сжимая челюсти, и, если сцена продлится еще какое-то время, ему понадобится капа, потому что повреждение челюстного сустава — не шутка.

Снова появляется Лэндон и предлагает Джейку бокал шампанского на подносе, а я веду Гвен к женскому туалету. Там я усаживаю ее в плетеное кресло, она снимает туфлю и хмуро протягивает ее мне. Я открываю пакетик салфеток «Баунс» из бесплатной корзины на стойке и полностью вытираю верхнюю часть обуви. И предлагаю Гвен детскую салфетку из той же корзины, чтобы она протерла себе ногу.

Закончив, я возвращаю ей туфлю:

— Вот видите, как новенькая. Мне правда очень, очень жаль. Надеюсь, я не испортила вам вечер? — Конечно, я говорю это из вежливости. На самом-то деле я надеюсь, что основательно испортила ей вечер и наши с ней чувства взаимны.

Игнорируя мои слова, она надевает туфлю и направляется к раковине, чтобы вымыть руки. Я тоже мою руки под соседним краном.

— Знаете ли, — наконец цедит она, — Джейку нравятся добрые дела. Я понимаю, почему он дружит с кем-то вроде вас.

Она сушит руки и оборачивается.

— На самом деле это очень мило. Только ничего себе не воображайте, ладно? Ночью он будет в моей постели, и это я буду трахаться с ним до посинения.

С этими словами она проходит мимо, едва не сбив меня с ног, и выскакивает за дверь.

Не стану плакать. Не стану плакать.

Блин, Лео, ну зачем ты послал его ко мне? Он выставил меня полной идиоткой. А туда же: «ты ведь это чувствуешь, Эви», «ты удивительная, Эви», и вот те на! У него есть девица! От этой мысли мне снова хочется плакать. Я стою у стены ванной, глубоко вздыхаю и пытаюсь подавить эмоции, прежде чем выйти.

Я возвращаюсь на кухню. Лэндон уже там, он отводит меня в сторону и шепчет:

— Черт возьми, Эви, это он и есть, верно? Ну, в смысле этот самый. Хрен собачий, ты бы видела, как он рыскал по залу, когда ты увела в сортир Сучку-Барби. Целая трагедия на морде. Что происходит?

Я вздыхаю, беру его за руку и тяну к стойке с чистыми подносами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию