Горничная-криминалист: дело о вампире-аллергике - читать онлайн книгу. Автор: Сирена Селена cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горничная-криминалист: дело о вампире-аллергике | Автор книги - Сирена Селена

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Глава СБИ явно ожидал услышать от меня не такой ответ, а потому надолго ушёл в себя. За это время нам принесли мангал с горящими деревяшками. Блэкшир встал, закатал рукава своего тонкого свитера и стал аккуратно их ворошить, подготавливая угли.

– Мне нравится это место, здесь очень уютно и можно развести костёр, – неожиданно признался он, переворачивая древко, чтобы оно быстрее прогорело.

Я не могла с ним не согласиться. Приятное потрескивание сухих поленьев и золотые искры, то и дело роем взметавшиеся над мангалом, дарили чувство умиротворённости. Удивительно, что в шумной столице есть такое потрясающее место, как «Тихий сад». Невольно я вспомнила, как меня трясло то ли от холода, то ли от страха в «Дикой розе» и поёжилась.

– Всё бы ничего, – неожиданно продолжил Дарион, глядя на огонь, – но на следующий день происходит убийство Линды, девушки, которая должна была работать в ту смену, когда убили Влада Дэреша-Крувицки. Причём убийца вновь попытался замести следы.

Я изумлённо подбросила брови вверх, так как эта информация оказалась для меня новой. Бенефис так и не обмолвился, отчего умерла Линда, лишь сообщив, что это был яд. Глава СБИ бросил на меня взгляд и без слов понял мой молчаливый вопрос.

– Видимо Вы не в курсе, но Вы весьма и весьма вовремя нашли тело Линды. Ещё каких-то пятнадцать-двадцать минут и экспертиза бы показала, что девушка умерла от сердечного приступа. Она была отравлена мультикортом. Этот яд реально распознать в лабораторных условиях, только если жертва умерла не более часа назад. Спустя час после смерти человека он распадается в крови жертвы, и его невозможно найти. Если бы тело обнаружили на каких-нибудь полчаса позже, заключение профессионалов звучало бы как «не выдержало сердце». Вкупе с местом работы Линды в публичном доме, романтическим ужином и надорванным нижним бельём, у следователей и вопросов бы не возникло, из-за чего не выдержало сердце Линды. Говорят, оборотни – крайне темпераментная и изобретательная на постельные утехи раса. А погром в спальне был бы списан на то же самое. Вы очень вовремя оказались в квартире своей сменщицы.

Мне вспомнились ровно противоположенные слова Бенефиса о том, что я оказываюсь не в том месте не в то время. Я грустно усмехнулась. Это с какой стороны посмотреть на эти события. Затем я подумала о том, как же подло разделались с Линдой. Б-р-р-р! А если бы это я была на её месте? Я представила, как бабушке Ирме докладывают о моей смерти по причине того, что я слишком энергично кувыркалась в постели с мужчиной, и передёрнула плечами.

– Выходит, кто-то хотел не привлекать внимания к убийству Линды и обставить всё так, будто бы это несчастный случай. Прямо как с Владом и Джеммой, – проговорила я медленно, обдумывая слова следователя.

Дарион кивнул:

– А попутно спихнуть убийство девушки и на какого-нибудь оборотня. После Вашего наблюдения, что корсет был уже надет на мёртвое тело, я отдал улику своим специалистам. Они смогли установить, что кто-то мастерски процарапал ткань, имитируя когти хищника. Благодаря Вам, это мы теперь знаем точно. Мои специалисты сами бы не смогли определить это. Лишь только если точно знать, что именно искать.

Я молчала, погрузившись в размышления, а сероглазый брюнет занялся мангалом. Пока мы разговаривали, поленья по большей части уже прогорели. Нос щекотал дым от углей, возбуждая аппетит. Блэкшир уверенными движениями перекладывал недогоревшие ветки в одну часть мангала, а угли – в другую. Уютно потрескивал огонь, где-то вдалеке был слышен плеск воды. Раскидистые ветки деревьев отгораживали нас от других беседок в «Тихом саду».

Нет, это не было свиданием, однако я постоянно проводила параллели с вечером в «Дикой розе». Почему-то мне сейчас пришло в голову, что Дарион смотрится ничуть не хуже Бенефиса. В нём не было того бешеного напора и обаяния, которое буквально источал Бенефис, но Дарион был по-своему притягателен. Я живо вспомнила рассказ Диксы, и мне стало очень жаль, что за столько лет у Блэкшира так и не появилось возлюбленной. По всей видимости, племянница короля нанесла ему глубокую душевную травму, высмеяв перед всем высшим светом. И наверняка грязные сплетни о Дарионе ходят при дворе по сей день.

К нашей беседке бесшумно подошёл официант, принёсший блюдо с сырым мантусом. Дарион кивнул ему и одним ловким движением перебросил стейки с тарелки на решётку.

– Буквально десять минут – и обед будет готов. Мантус быстро прожаривается на углях, – улыбнулся мужчина, видя, как я взглядом голодного оборотня наблюдала за сырой рыбой.

Я смущённо отвернулась, а сама подумала: «Интересно, а сколько мы уже здесь сидим вдвоём? По ощущениям, около часа». По всей видимости, Дарион подумал о том же самом, потому что чуть нахмурился и произнёс:

– Неужели легендарный ловец особо опасных преступников Бенефес Кёнигсберг теряет хватку? По моим расчётам он должен был быть уже здесь.

Пришлось сознаться:

– Я сбросила хвост из трех людей в городской библиотеке и только потом поехала сюда. А подъезжая к «Тихому саду», отключила мыслепередатчик, чтобы меня нельзя было отследить.

По мере моего признания глаза Дариона удивлённо распахивались всё шире и шире.

– Вы утверждаете, что смогли сбросить хвост из людей Бенефиса?!

– Ну да, – я смущённо потупилась. – Я затерялась среди читателей, зашла между стеллажей, где никого не было, поменяла цвет пальто и бросила там свой зонтик.

Брюнет стремительным шагом подошёл и неожиданно близко наклонился ко мне. Вначале я отпрянула от его быстрых движений, не зная как трактовать их, но затем поняла, что он всего лишь хотел посмотреть на моё пальто.

– Вы поменяли цвет одежды не заклинанием, а с помощью изменения ауры вещи, использовав знания мага-вещевика, поэтому это заняло у Вас секунды, – бормотал Дарион, всматриваясь в силовые линии пальто. По всей видимости он был также разносторонне талантлив, как и Бенефис. – Никто из людей Бенефиса даже не заподозрил, что Вы сможете так поступить. Любопытно, любопытно. Лолианна, Вы не перестаёте меня удивлять. Ну а как Вы догадались о слежке?

– Так Вы же сами мне об этом написали практически прямым текстом, – я развела руками и недоумённо посмотрела на сероглазого брюнета.

Дарион в ответ удивлённо посмотрел на меня, а затем громко расхохотался.

– Право слово, вот о чём говорят, когда произносят «женщины читают между строк». Честное слово, когда я отправлял Вам письмо с феей, то ни о какой слежке на тот момент ещё не думал. Давайте кушать, мантус уже готов, – и с этими словами он взял мою тарелку, на которую положил аппетитно зажаренный стейк из рыбы.

Я хотела было обидеться на намёк главы СБИ на мою буйную фантазию, но попробовав стейк из мантуса поняла, что на такого повара обижаться просто невозможно. До сих пор ещё ни один мужчина не готовил специально для меня. Майкл вообще всегда говорил, что готовка еды, как и уборка квартиры – исключительно женские обязанности.

– М-м-м-м… Вы потрясающе готовите, – не удержалась я, и простонала от удовольствия, прикрыв глаза. – Как же вкусно!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению