Ставка на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Ника Ёрш cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на любовь | Автор книги - Ника Ёрш

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Как скажешь, – кивнул Блейд.

***

Софи уснула быстро.

Я чувствовал себя дико виноватым перед ней, но понимал, что старик снова оказался прав: жена мне попалась своенравная, и энергии в ней пока было больше, чем здравого смысла. Софи не осталась бы в стороне, это стало очевидно, как только она начала понимать, к чему мы клоним, – все мысли отразились на ее прелестном личике. Как всегда, ей хотелось взвалить все на себя, впутаться в неприятности с головой и нестись навстречу опасности сломя голову. Но я точно знал: с нее хватит. Шрамы украшают только мужчин.

Софи сильная и смелая, однако и у нее был предел, и я ощущал кожей: ее грань близка.

Я не знал, простит ли она меня, когда очнется. Поймет ли? И – самое главное – не станет ли это прощение посмертным?.. Очевидным было одно: времени на уговоры у нас не оставалось, а брать ее с нами я запретил, пообещав себе сделать все возможное и невозможное, чтобы она проснулась уже в безопасном для темневиков мире.

– Вперед, на смертный бой! – скомандовал Гюс, и меня передернуло.

Умирать не хотелось, но старик усиленно звал в который раз рисковать жизнью. Убедительно звал, с задором и обещаниями лучшей жизни в случае успеха. А еще с рассказами о том, что будет в случае попытки спрятать голову в песок. Впрочем, тут я и сам мог включить фантазию.

Мы вышли на задний двор особняка.

Компания подобралась что надо: более сотни сильнейших темных магов. Все как на подбор: высокие, плечистые, атлетически сложенные. Но завидовать им нормальный человек точно не стал бы: они слишком давно подвергались гонениям, слишком много было среди них убито. Темневики просто не имели права оставаться слабыми.

– Нарисовал? – спросил Гюс у Гаяра, отрывая меня от размышлений.

Тот вздрогнул, обернулся и кивнул.

Старик подошел к огромному кругу со множеством незнакомых мне символов по периметру, начерченных прямо на земле обычной палкой.

– Хорошо, – одобрил он, рассматривая необычный рисунок, – ты молодец.

Гаяр скупо улыбнулся и посмотрел на меня, молча спрашивая взглядом: “Готов?” “Да”, – ответил я ему, тяжело вздыхая. Мы были одеты очень по-разному: я при параде – в костюме, побрит, помыт и причесан, а Гаяр оставался грязным, одетым в старое тряпье старика.

И это тоже было частью плана.

– Пора! – скомандовал Блейд.

Подозвав жестом старика, варившего для нас зелье, он взял две склянки. Одну передал мне, а вторую открыл и… закинул туда свой седой волос, вырвав его тут же с лохматой головы.

Меня перекосило.

Еще один взмах руки старика, и к нам подошел Бук – молодой темневик, согласившийся стать моим телохранителем на время мероприятия. Он не был рослым и сильным внешне, но… работал с бродячим цирком, а это оказалось сегодня решающим фактором. Паренек подал мне совсем небольшой деревянный футляр. Открыв его, я вынул заранее приготовленные миниатюрные шприцы со сменными иглами. В один набрал жидкость из склянки с волосом Блейда. Во второй просто зелье без чьих-либо материалов, убрав его в свой нагрудный карман.

– Куда колоть? – спросил Гаяр, глядя на иглу, пристроенную к шприцу, со священным ужасом. – Мне что, штаны спускать?

– В плечо, – решил я.

– Твою ж… – тихо выругался всегда спокойный принц. – Почему нельзя было просто его выпить, как все нормальные… ай!

Я щедро плеснул на его кожу спиртное из фляги Гюса и вколол оборотное зелье. Таковым было мое решение – не пить средство, а вколоть его. Эффект тогда наступал быстрее, что в нашем случае было жизненно важно.

Гаяр тихо зашипел, втягивая воздух сквозь стиснутые зубы, и я усмехнулся: принц не боялся идти на смерть, но от укола его чуть шатнуло в сторону.

– Теперь ждем. – Я по привычке сразу сменил иглу и осторожно набрал новую порцию зелья в тот же шприц, после чего передал снадобье, способное перевоплотить кого угодно в Фергюса Блейда, Буку. Теперь от ловкости его рук зависело очень многое, в том числе и наши жизни.

Гюс посмотрел на часы, нахмурился.

Бук передернул плечами, будто пытался стряхнуть с себя груз огромной ответственности, и посмотрел на собратьев. Его поддержали нестройными пожеланиями быть осторожней и обещаниями прийти на помощь по первому зову.

Мы все нервничали, переминаясь с ноги на ногу.

– Сколько примерно?.. – Блейд не успел договорить вопрос, потому что перевоплощение началось.

Гаяр выгнулся назад, засипел, упал на колени. Из его рта донесся стон, а черты лица стали “плыть”, меняясь на наших глазах. Буквально через пару секунд, в течение которых принц почти уже выл от боли, внешность полностью сменилась. По завершении обращения Гаяр без сил упал на землю. Ему помогли встать, отряхнули, дали чуть отдышаться.

– Как я вам? – хрипло спросил принц, едва пришел в себя.

– Мне не нравится, – признался честно. – Страшный.

– Одно лицо со мной, – довольно отозвался старик Блейд. – Зелье работает, а значит, вам пора!

Он подозвал троих мужчин, и они расселись у круга-портала в соответствии со сторонами света, медленно и тихо напевая заунывный мотив. Я нервно дотронулся до нагрудного кармана, проверяя, на месте ли миниатюрный шприц с “чистым” зельем. Посмотрел на Бука, тот неуверенно кивнул, показав мне оттопыренный большой палец.

– Все будет хорошо, – тихо, с трудом пробормотал Гаяр, вставая рядом с нами. – Мы не имеем права ошибиться, друзья.

Голос у него тоже изменился: стал более старческим, дребезжащим.

– Король в панике, – добавил подошедший с другой стороны командант, имя которого я так и не удосужился узнать. – У него острый приступ, Антуан не доверяет никому. Но у нас неоспоримый козырь – его злейший враг и главный страх во плоти. То письмо, что мы отправили час назад от вас, массир Ллойд, осталось без ответа, но, я думаю, вас уже ждут. Будьте осторожны.

Ответить я не успел – портал открылся.

– Прыгайте! – скомандовал один из темневиков. – Они сняли защиту, получилось! Мы не удержим портал долго, Джеймс!

Ничего другого не оставалось. Я кивнул своим спутникам и первым шагнул в открывшуюся дыру. Нас и правда ждали. Портал схлопнулся за моей спиной, оставляя нас наедине с врагами.

В тронном зале, куда я в своем письме просил нас пустить, собралось множество солдат. Они толпились у стен, окружая нас, направляли на нас ружья и револьверы, готовили магическую атаку. Я чувствовал, как волновалось пространство вокруг, и в какой-то момент чуть не поддался страху. Но в тот же миг перстень Блейдов, переданный мне Софи, стал нагреваться, словно успокаивая.

И я выпрямился до хруста в позвонках, ослепительно улыбнулся, делая несколько шагов вперед, чтобы тут же согнуться в глубоком подобострастном поклоне и громко объявить:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению