Все случилось на Джеллико-роуд - читать онлайн книгу. Автор: Мелина Марчетта cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все случилось на Джеллико-роуд | Автор книги - Мелина Марчетта

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Бен и Раффи в шоке.

– Получается, они планируют вторжение?

Я киваю.

– Вот это круто! – присвистнув, восхищается Бен.

– А что горожане? – спрашивает Раффи. – Мы можем попросить их о помощи и заключить наконец сделку.

Я качаю головой. Горожане что-нибудь у нас потребуют, а предложить нам особенно нечего.

– Но что если они заберутся в корпуса? – говорит она.

– Напомни мне правила вторжений, – прошу я.

– Нужно шесть врагов, чтобы это считалось вторжением. У них есть две попытки. Если оба раза будут неудачными, мы можем вступить в переговоры об обеспечении дипломатического иммунитета.

– Сегодня их было только двое, так что это не считается.

Я выглядываю в окно. Малейшее движение заставляет меня нервничать. На уроках театрального искусства мы проходим «Макбета», и мне кажется, что Бирнамский лес вот-вот пойдет на Дунсинан. Было бы очень в их духе.

– Пойду к дому Ханны, – решаю я.

Оба смотрят на меня разочарованно.

– Тейлор, пожалуйста, сейчас не время. Хотя бы на этой неделе нам надо сосредоточиться на территориальной войне.

Я выхожу из комнаты. Мои заместители идут следом.

– Мне нужны коровы, – говорю я им.

– Коровы?

Мы выходим из корпуса. Бен и Раффи стараются не отставать.

– Сейчас ведь не будет как тогда… с котом? – уточняет Бен.

Я вижу, как Раффи делает ему знак замолчать. Разговоры о том, как я утопила кота, под запретом. Этакое неписаное правило.

– Ханна хотела, чтобы я помогла ей в саду, а я так ничего и не сделала.

– Дом Ханны сейчас не важен, Тейлор, – упрекает меня Раффи.

– Очень важен. – Я иду, не останавливаясь.

Бен хватает меня за руку.

– Тогда я беру управление в свои руки, – гневно объявляет он. – Иди, возись с домом Ханны, а я сделаю все, чтобы эти кадеты и на метр к нам не приблизились. Если ты думаешь только о том, чтобы посадить…

– Навоз, – объясняю я. – По всем грядкам. Отличное удобрение для овощей.

Бен, кажется, готов меня ударить от досады.

– Ты просто свихнулась! – кричит он. – Никто не говорит тебе об этом, но ты… – Я вижу, что до него вдруг доходит. – Ты просто гений.

Раффи переводит на него озадаченный взгляд.

– Она гений? Я что-то не понимаю.

– Он хочет сказать, что наши враги пока не знают, какое дерьмо их ждет, – говорю я. – В прямом смысле.

Стратегии бывают разные, и пусть эта выглядит довольно по-детски, меня она забавляет.

Нападающие появляются на следующий день ближе к вечеру. Григгс приземляется первым. Если забыть о территориальной войне, смотреть на него одно удовольствие. Он словно создан для того, чтобы летать по воздуху. Григгс выпрямляется, осматривая форму. Затем поднимает взгляд и видит, что я сижу на веранде дома Ханны, болтая ногами. Он начинает двигаться в мою сторону, и я вижу, что идти ему непросто.

С другого берега раздается боевой клич, и, прежде чем Григгс успевает предупредить их, не менее шести кадетов перелетают через реку и приземляются вокруг него. Их лица искажает ужас. Они в таком ужасе, что я готова захихикать.

– У нас есть свое хозяйство, – напоминаю я. – Не такое хорошее, как в Янко, но скот держим.

– Коровий? – спрашивает Энсон Чои, зажимая нос.

– И свиной. И лошадиный. Помидоры отлично растут.

Кадеты все будущие военные. Городские ребята. Они, возможно, умеют драться по-уличному, но пробираться через навоз их никто не учил.

– Меня сейчас вырвет, – предупреждает один из них.

– Не расстраивайся, – утешаю я. – Некоторых из наших тоже вывернуло, пока они раскладывали все это. Кстати, это было как раз там, где вы стоите.

Кадеты приходят в еще больший ужас, глядя себе под ноги и воображая худшее. Я указываю на не принадлежащую никому тропу, по которой им придется добираться до лагеря минут сорок, не меньше.

– Там навоза нет, – поясняю я. – И у вас, по-моему, есть к ней доступ.

Григгс смотрит на меня.

– Если попытаетесь совершить еще одно вторжение и потерпите неудачу, нам, скорее всего, придется серьезно поговорить. Правило триста двадцать один фиолетовой книжечки.

– Это война, – тихо заявляет он.

– Что ж, и, к счастью, ты, Григгс, как раз одет по-военному.


Итак, военные игры продолжаются, и порой бывает так весело, что я даже на пару минут забываю о Ханне и матери. Горожане узнают о стычках и внимательно следят за тем, чтобы никто из нас не пользовался их владениями как нейтральной территорией, так что планы для нас разрабатывает Ричард, который в этой роли на своем месте. Кажется, он вот-вот наденет берет и начнет курить трубку.

План заключается в том, что мы вынудим кадетов начать вторжение, вместо того чтобы дожидаться их нападения. Поэтому субботним утром, когда, как нам известно, солдаты Джоны Григгса выходят на утренние тренировки, мы с Беном и Раффи заходим на территорию кадетов. Совершенно случайно.

Кадет, стоящий впереди, замечает нас почти мгновенно, и я вижу, как его глаза прищуриваются. Он оглядывается – вероятно, ищет взглядом Григгса. Я останавливаюсь на тропе в каких-то десяти метрах от них и позволяю страху на мгновение мелькнуть в моих глазах, после чего поворачиваюсь и срываюсь с места.

Мы бежим изо всех сил. За нами грохочут тяжелые шаги кадетов. Раффи точно знает, куда нас вести. Мое сердце колотится от страха. Я боюсь, что нас поймают раньше, чем мы доберемся до своих границ. Наше единственное преимущество в том, что мы знаем эти заросли как свои пять пальцев. Большую часть года, пока кадетов нет, это наша площадка для игр. Для них это полоса препятствий, но мы-то знаем, где поднырнуть под ветку, а где перепрыгнуть. Мы знаем, за какие ветки можно хвататься, а какие непременно подведут, надломившись под нашим весом. Мы знаем, где растут деревья с горизонтальными ветками, и проскальзываем под ними, как конкурсанты в «Танцах со звездами». Мы знаем, каких растений избегать, потому что можно зацепиться за колючки. Но на их стороне скорость и выучка, и иногда я чувствую, что первый из кадетов уже дышит мне в спину.

И вот вдалеке я вижу пространство, которое мы называем «ничьим». Это самое странное место на всей территории. Ровно гектар земли, на котором ни одного дерева, только трава по колено по обе стороны тропы, которая больше напоминает траншею. Наши владения начинаются точно в середине. Мои легкие умоляют дать им воздуха, но я знаю, что останавливаться нельзя, пока не доберусь до границы. И, что особенно важно, пока до нашей границы не доберутся кадеты. Прятаться в траншеях – хитрая штука, но по хитростям мы мастера. Мы пересекаем невидимую границу, и через несколько секунд я понимаю, что все восемь кадетов тоже это сделали. Я слышу рев, поднимающийся из травы по обе стороны тропы, и голос Ричарда гремит: «Пленных не брать!» Это довольно нелепо, потому что мы явно не собираемся никого убивать, но Ричард фанат Лоуренса Аравийского. Внезапно наши старшеклассники налетают на врагов со всех сторон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию