Глухой переулок - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глухой переулок | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Большое спасибо, – кивнула Хлои.

Они с Молтоном вышли на улицу.

– Квартира номер семь, – сказала Файн, рассматривая фотографию в телефоне.

Жилой комплекс состоял из двух этажей, на каждом из которых располагалось по восемь квартир. Все лестницы здания находились снаружи, больше напоминая частный дом, нежели многоквартирный. Они прошли по первому этажу мимо вереницы дверей с номерами и остановились у угловой с цифрой семь.

Молтон постучался и через мгновение раздался возглас: «Минутку».

Ивонн Диксон открыла им дверь секунд через двадцать. Хозяйка квартиры явно вспотела, а изнутри разносился запах чистящего средства «Lysol» или «Mop and Glo». Она недоверчиво взглянула на них, так и не открыв дверь до конца.

– Чем могу помочь?

– Мы надеемся, что у вас найдется время поговорить с нами по поводу ситуации с Лорен Хилард, – ответила Хлои, снова обрадовавшись возможности предъявить значок и удостоверение.

– Да, я слышала об этом, – слегка нахмурившись, ответила Ивонн, выглядывая за агентов. – Это... Что ж, это печально.

– Насколько мы поняли, вы когда-то работали на нее, – сказала Хлои.

– Да, было дело, – она прервалась, по всей видимости, понимая, к чему все идет. Открыв дверь шире, девушка махнула внутрь. – Проходите. Но заранее извиняюсь за беспорядок. Вы застали меня в процессе уборки.

Они вошли внутрь и Хлои тут же отметила, что, несмотря на небольшие размеры здания и грязь повсюду, свою квартирку Ивонн содержала в чистоте и порядке.

– Арендодатель сообщил нам, что вы работаете в другой части города, – произнес Молтон. – У вас выходной?

– Нет. Я работаю на семью Нельсонов. Отец часто бывает в командировках, а мать служит в диспетчерском отделе шерифа. У нее несколько странный график, засчет чего мне приходится вставать около четырех часов утра. Зато днем я полностью свободна. Как правило, она освобождается около трех.

– Как давно вы работаете на эту семью? – уточнила Хлои.

– Чуть больше трех лет.

– Что ж, согласно местным слухам, у вас с Лорен Хилард произошла какая-то стычка.

– Мягко сказано, – ответила Ивонн. – Уверена, существует целая куча вариантов случившегося, но я могу рассказать вам, что произошло на самом деле. Их сыну Картеру тогда было пять лет. Он был дошкольником и Лорен заставила меня пройтись с ним через довольно простое и ускоренное пособие для детей для подготовки к начальным классам. Она предпочла не отдавать его в специальные учреждения, а сделать все самой. Паренек оказался достаточно сообразительным, а когда превосходил сам себя, я давала ему Чупа-Чупс в качестве награды. И прошу вас заметить, одобренной Лорен награды. В один прекрасный день... До сих пор не понимаю, как это произошло, но у Картера в волосах запуталась жевачка из очередного Чупа-Чупса. Он не стал мне говорить об этом сразу. Сидел и играл в своей комнате, а затем спустился и сообщил мне о проблеме, когда прошло уже порядка пятнадцати минут. Я приложила все усилия, чтобы с минимальными потерями достать ее. Нашла в Интернете несколько странных методов с жидкостью для мытья посуды, арахисовым маслом и прочей ерундой. Но ничего не помогло. Попыталась дозвониться до Лорен, но она не отвечала. В результате я приняла решение сама и просто вырезала жевачку из волос ребенка. Нельзя сказать, что они сильно пострадали или прическа была напрочь испорчена, но, конечно, было заметно. Когда Лорен вернулась домой и увидела это, она просто рассвирепела. К тому моменту она уже пару раз выходила из себя при мне, но в тот день просто сошла с ума. Словно ядерный взрыв какой-то.

– Нам рассказывали, что она ударила вас, – заметил Молтон.

– Да, это так. Она попросила меня выйти на крыльцо, чтобы поговорить. Я предположила, что это было сделано для того, чтобы дети не слышали ссору. Но, как только мы оказались на улице, она принялась орать на меня. Когда я попыталась объяснить ситуацию, она дала мне пощечину. Повредила губу и застала врасплох, что я чуть не упала с лестницы.

– Полагаю, в тот же день она и уволила вас? – спросила Хлои.

– В том-то и дело. Когда я не пришла на следующий день, она позвонила уточнить причину... Словно ждала меня. Она решила сделать вид, что ничего такого не произошло. В конце концов, она извинилась за то, что ударила меня. Но я, естественно, больше туда не возвращалась.

– Вы общались с ней после этого случая? Может случайно сталкивались в городе?

– Нет. Мы перестали разговаривать. Как-то я встретила Джерри в продуктовом магазине. Он подошел и попытался поговорить, чтобы исправить ситуацию, но я ответила, что мне это не интересно.

– Вы помните, какой она была в школе? – спросил Молтон.

– Я училась не здесь. Переехала в Барнс-Поинт из-за парня. Парня, который в итоге избил меня и бросил. Но к тому моменту я уже застряла тут...

– Как к вам относятся компании местных жительниц? – поинтересовалась Хлои. – Уверена, что в таких местах действуют свои правила.

– Ко мне никогда не относились плохо, но, итак ясно, что если ты родился не здесь, то тебе вряд ли будут особо рады.

– Выходит, можно с уверенностью заявить, что у вас сложилось объективное мнение по поводу местных?

– Наверное. Я бы сказала, что большинство женщин здесь выглядят так, словно застряли в прошлом. Они считают себя лучше других, словно старшеклассницы. Что довольно глупо. Будь это так, разве остались бы они в таком месте, как Барнс-Поинт, окончив школу или колледж?

– Что ж, учитывая вашу нейтральную позицию по отношению к городу и людям, – продолжила Хлои, – приходит ли вам на ум кто-то еще, кого бы могла раздражать Лорен Хилард?

– На самом деле, да. Буквально на прошлой неделе я слышала, что она уволила парня, которого они наняли в качестве садовника.

– Все снова вышло из-под контроля? – ухмыльнулся Молтон.

– Судя по тому, что мне рассказали, да. Небольшой скандал и все. Лишь позже я узнала, что он оказался настоящим придурком. Наверное, по этой причине Лорен и уволила его.

– Что вы имеете в виду?

– Парень был выходцем из Латинской Америки. Где он жил неизвестно, но предоставлял разные услуги для богатых семей. Мастер на все руки. Ландшафтный дизайн, мелкие столярные работы и тому подобное. Потом стало известно, что его поймали на том, что он заглядывал в окна и... В общем, доставлял себе удовольствие, подглядывая.

– Вам известно, как его зовут?

– Извините, но нет. Он водит синий грузовик с прикрепленной лестницей и одной из этих сервисных вышек сзади. На боку висит реклама «Первый мастер на все руки».

– Насколько, по вашему мнению, правдива эта история? – поинтересовалась Хлои.

– Достаточно правдива. Я слышала ее от женщины, живущей всего в паре домов от Хилардов. Она работает в банке, а там всегда сплетничают обо всех подряд. Они с мужем как раз вышли на прогулку, когда у Лорен возникла та небольшая перепалка с рабочим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению