Но вдруг кто-то оттолкнул его руку.
– Назад, – произнёс слабый голос. – Из-за тебя мы все пойдём ко дну.
– Пожалуйста, нам нужна помощь, – взмолился Джордж.
Он положил руку на борт ещё раз, но её опять сбросили.
Тогда Джордж подтолкнул Марко к другому краю лодки. Попытался снова.
Ему никто не помог. Но и останавливать на этот раз не стал.
С третьего раза Джордж всё-таки сумел перебраться внутрь.
Настал черёд Марко.
Мальчик встал на колени и наклонился к другу. Держась ногами за лодку, он подхватил его руками и потянул, но тот был привязан к ящику. Джордж попробовал ещё раз. Одновременно он старался развязать верёвку замёрзшими пальцами. Но узел был точно ржавое железо. Джордж боролся изо всех сил, и вода стала переливаться через борт.
– Брось его. Это бесполезно, – сказал один из мужчин.
Джордж не послушал его и продолжил сражаться с верёвкой, стремясь оторвать её от ящика.
Он дёргал очень сильно и не сразу заметил, что Марко стал соскальзывать в море.
– Кто-нибудь! Пожалуйста! Помогите нам! – закричал мальчик.
Женщина, сидевшая в носовой части лодки, пробралась к нему.
На ней было чёрное пальто, а голову и лицо скрывала шаль в цветочек. Она отодвинула Джорджа в сторону и достала что-то из кармана.
Нож!
Точным движением перерезав верёвку, женщина освободила Марко и помогла затащить его в лодку.
Её руки были удивительно сильными.
Джордж, весь измученный, отступил назад.
– Спасибо, – сказал он, стуча зубами.
Женщина не ответила. Но вдруг мальчик обратил внимание на нож.
Это был охотничий нож с ручкой из лосиного рога.
Джордж заглянул под шаль. На него глядели два горящих голубых глаза.
Человек со шрамом.
Он спас жизнь Марко.
Молча он передал мальчику его нож.
И отвернулся.
Глава четырнадцатая
Холод так давил на Джорджа, что казалось, вот-вот сломает ему кости. Мальчик держался поближе к Марко, стараясь согреть их обоих. А тот почти не двигался.
Кто-то тихонько пел.
Некоторые молились.
Другие вообще не издавали ни звука.
Один за другим текли часы.
Море становилось всё более беспокойным, и каждую минуту волна захлёстывала через борт.
Джордж почти задремал, когда раздался крик:
– Корабль!
И действительно, к ним приближались яркие огни.
– Нет. Это всего лишь молния, – ответил чей-то голос.
Но огни становились всё больше. И ярче.
Джордж уставился на них, боясь, что, если моргнёт, они исчезнут. Скоро мальчик увидел очертания корабля, на всех парах идущего к ним.
Он придвинулся ближе к Марко, чьи веки едва подрагивали, и стал растирать ему руки. Джордж зашептал:
– Скоро всё это закончится. Держись!
Небо прояснилось, и мальчик смог увидеть происходящее вокруг. Всё выглядело так, будто они провалились сквозь дыру в океане и оказались на противоположной стороне земного шара.
Их окружали айсберги. Сотни и сотни, насколько хватало глаз.
Айсберги переливались в золотисто-розовом солнечном свете. Зрелище было невероятно красивым, но от него у Джорджа по спине пробежал холодок.
Когда корабль подошёл ближе, мальчик увидел, что это пассажирский пароход, как и «Титаник». Он приближался, и Джордж смог прочесть название: «Карпатия».
На палубе были люди. Они кричали, вопили и махали руками. Но один голос раздавался громче остальных:
– ПАПА! ПАПА! ДЖОРДЖИО!
Веки Марко затрепетали, его губы тронула лёгкая улыбка.
– Энцо, – прошептал он.
Малыш сидел у тёти Дейзи на руках и неистово махал. Рядом стояла Фиби. В её очках отражалось солнце.
– Они спаслись, Марко! – сказал Джордж и взял друга за руку. – И мы тоже.
Глава пятнадцатая
Два дня на «Карпатии» прошли как в тумане.
Большую часть времени Джордж спал в ложе из одеял и подушек на полу каюты первого класса. Однако чувствовал присутствие Фиби и тёти Дейзи где-то рядом. Иногда было слышно, как Энцо тихонько пел ему на итальянском. Горячее дыхание малыша щекотало Джорджу щёку. Он также слышал, как Фиби и тётя Дейзи говорили о Марко, который сильно обморозил ноги. О пассажирах «Карпатии», которые не успевали помочь всем.
О многих сотнях людей, которым не удалось спастись из воды.
Постепенно Джордж набирался сил. И в последнюю ночь на корабле он смог выйти на палубу вместе с Фиби.
Они сидели на скамейке, завернувшись в одеяло. Подошла стюардесса и дала им по кружке горячего молока.
Фиби смотрела в небо и грела руки о чашку.
– Мне всё-таки удалось увидеть звездопад, когда мы были в спасательной шлюпке. Знаешь что я загадала?
Джордж взял её руку.
Конечно, он знал.
На соседнюю скамейку сели две женщины. Обе плакали. Наверное, они потеряли мужей. Или братьев. Или отцов.
Падающих звёзд в ту ночь на всех не хватило.
Фиби сказала, что в живых остались только семьсот человек «Титаника». Она прижалась к брату. Пальто девочки пахло розовой водой, которую ей дала одна леди с «Карпатии».
– Тебе не приходило в голову, – спросила она тихо. – Что, если всё дело действительно в проклятии?
Джордж не сразу понял, что она говорила о мумии.
К тому моменту он об этом и думать забыл.
Но тут его пронзила мысль. Не странно ли, что корабль столкнулся с айсбергом в тот самый момент, когда человек со шрамом открыл крышку ящика мистера Берроуза?
– Думаю, мы никогда этого не узнаем, – ответил сестре Джордж.
Но следующим вечером, когда «Карпатия» входила в нью-йоркскую гавань, они случайно услышали, как худой мужчина с бородой говорил офицеру:
– Прежде чем попасть на «Титаник», я путешествовал по Египту. Исследовал великолепную гробницу королевской семьи в месте под названием Фивы.
У Фиби от удивления чуть глаза из орбит не вылезли.
Не успел Джордж сказать и слова, как она уже подошла к этому господину:
– Извините. Вы мистер Берроуз?