Шанс переписать прошлое - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Эриксон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шанс переписать прошлое | Автор книги - Кэрол Эриксон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Несколько раз мы привлекали к расследованию медиумов. Я видел, как они работают. Они не раскрыли для нас ни одного дела, но в этом определенно что‑то есть.

— Надеюсь. Возможно, Скарлетт обнаружит хотя бы отдаленную связь с Брайсами.

— Зачем?

Дюк распахнул дверь, ведущую в вестибюль, они сели в машину, и Дюк завел мотор.

— Чтобы наладить с ними общение. Но я уже говорила: не хочу давать им ложную надежду.

— Ложная надежда ничем хорошим не заканчивается, особенно в таких случаях. Насколько я понимаю, тебе сегодня не удалось взять интервью у Джордана Янга.

— Как ты догадался?

— Я заезжал в управление шерифа, чтобы повидаться с Коди, с помощником шерифа Ангером, и он сказал, что шериф Масгроув уехал играть в гольф с Янгом и мэром. Кстати, ты не познакомилась с мэром Бертоном?

— Еще нет. Я целый день снимала разные места… и заменила лягушку.

— Купила другую?

— Я хотела спросить Линду, владелицу магазина, не спрашивал ли обо мне кто‑нибудь.

— И как?

— Ничего подозрительного. Спрашивали о моей передаче, но это были ее знакомые. Она, конечно, с радостью продала мне еще одну лягушку.

— Будешь теперь держать ее под замком? — Дюк свернул с главной дороги.

— Буду охранять ее ценой своей жизни.

Он покосился на нее, ожидая, что она улыбается, но Бет стиснула челюсти, и он вдруг забеспокоился. Давно ли она стала такой одержимой?

Два года назад они много времени проводили вместе, часто занимались любовью, но он так и не узнал ее по‑настоящему.

Внедорожник затрясло на неровной дороге, и Бет сжала медальон в кулаке.

— Ты не передумала? Еще не поздно повернуть назад.

— Нет. Я должна это сделать.

— Знаю. — Он сжал ее бедро. — Я буду рядом с тобой.

Она кивнула, но не улыбнулась.

Он остановил машину на краю рощицы, окружающей дом Скарлетт, и взял Бет за плечо.

— Если услышишь выстрелы, сразу ложись на землю — учти, я не шучу.


Когда они подошли к крыльцу, Бет стряхнула руку Дюка, сердясь за то, что он так и не сказал, зачем ему понадобились Брайсы. Неужели он в самом деле рассказал им о ее планах?

В свете фонаря блеснул тяжелый молоток в виде медвежьей головы. Дюк несколько раз постучал им в дверь.

Скарлетт открыла. Сегодня на ней были черные лосины и объемный свитер почти до колен.

— Медальон принесли?

— Вот он. — Бет дотронулась до цепочки на шее.

— Входите и садитесь у камина. — Она с головы до ног оглядела Дюка. — Никудышный шериф сказал вам что‑нибудь по поводу вчерашних выстрелов?

— Велел двум помощникам утром поискать в лесу стреляные гильзы, но это все равно что искать иголку в стоге сена. Кроме того, он приказал разослать предупреждение охотникам.

Скарлетт забросила за плечо длинную косу.

— Это важно… Хотите выпить до того, как мы начнем?

— Эй, девочки, вы опять собрались баловаться виски? — Дюк состроил удивленную мину и улыбнулся. Скарлетт усмехнулась.

Бет переводила взгляд с Дюка на Скарлетт и обратно, и у нее стиснуло грудь. Она ему нравится. Да и кому бы она не понравилась? Она настоящая красавица: длинные черные волосы, кожа кофейного цвета.

У художницы была фигура матери‑земли, тело, созданное для деторождения. Бет с грустью провела ладонями по своим узким бедрам.

— Сегодня я пью особый чай. — Скарлетт положила руку на плечо Бет. — Сделать вам чашку? Вы какая‑то бледная.

— Да, спасибо.

— Вы… — Скарлетт ткнула пальцем в Дюка. — Вряд ли вы любите горячий чай. Хотите глоточек виски?

— Крепкие напитки не употребляю, а от пива не откажусь.

Скарлетт отправилась на кухню и через плечо заметила:

— После того как все закончится, вам, скорее всего, захочется добавки.

Бет села в кресло рядом с огромным камином из природного камня и протянула пальцы к огню.

— Здесь можно сидеть?

— Я сяду перед камином на пол. — Должно быть, Скарлетт заварила чай заранее, потому что вернулась довольно быстро. Она несла две чашки, над которыми поднимался пар. — Сахар? Молоко?

— Нет, спасибо. — Бет взяла у Скарлетт чашку. От светло‑коричневого настоя шел горьковатый аромат.

Скарлетт поставила свою чашку на широкую каминную полку и вернулась на кухню за пивом для Дюка. Потом устроилась на коврике у камина и отпила глоток чая.

— А… бывает такое, что вам легче или труднее проводить обряд?

— Типа в полнолуние? — Скарлетт пожала плечами. — Нет. Дар либо есть, либо его нет.

Бет попробовала чай и поморщилась. Может, надо было добавить сахару.

Скарлетт смотрела на нее поверх чашки.

— Не слишком вкусный, да? К такому вкусу надо привыкнуть. Я делаю его сама из корней и ягод — старый рецепт, который передается из поколения в поколение.

Бет дрожащими пальцами потянулась к медальону.

— Вот… он вам, наверное, понадобится.

Она трижды пыталась расстегнуть цепочку, но у нее ничего не получалось.

— Дай мне. — Дюк нагнулся над ней и убрал волосы с затылка. Когда он положил ей на затылок теплые пальцы, ее охватило возбуждение. Его прикосновения всегда пробуждали в ней немедленную реакцию.

— Есть. — Он протянул руку: на ладони у него лежала цепочка. Он нагнулся к Скарлетт и положил цепочку с медальоном ей на ладонь.

— Можно? — Она помедлила, нащупывая ногтем впадину на медальоне.

Бет кивнула, и Скарлетт раскрыла золотое сердечко.

— Здесь, наверное, ваши волосы — рыжеватые. Светлые могут быть тоже вашими, только в другом возрасте.

— Но ведь они помогут? Волосы помогут так же, как и медальон?

— Возможно. — Скарлетт поджала под себя ноги и вытянула руки к огню. Ее черные глаза сверкнули при свете пламени. — Учтите, вам придется помнить о правилах.

— Каких правилах? — Бет покосилась на Дюка.

— Что бы ни случилось, не выводите меня из транса.

— Вы впадете в транс?

— А вы чего ожидали? — Скарлетт удивленно подняла брови, и они почти скрылись под волосами. — Может, думали, что я поищу ваш медальон в Интернете?

— Но в транс… это опасно? — Бет прикусила губу.

— Такое состояние истощает силы, но не опасно… если вы резко не выведете меня из него. — Скарлетт дернула себя за косу. — Что бы ни случилось, что бы я ни сказала и ни сделала, даже если вам покажется, что у меня припадок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению