Скромница для злодея - читать онлайн книгу. Автор: Сара Маклейн cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скромница для злодея | Автор книги - Сара Маклейн

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Да, – прошептала она, и слезы все-таки покатились у нее по щекам. – Да.

Он завладел ее губами в таком порочном поцелуе, что оба задохнулись, а Уит пробурчал:

– Кровать найдите, что ли.

Фелисити отпрянула, щеки ее порозовели, но она пообещала:

– Как только найдем доктора.

И направилась прочь со двора, на улицу.

– Погоди, – сказал Дьявол. – Могу поклясться, что пока ты спасала мою жизнь, ты настаивала, чтобы мы поженились.

Фелисити усмехнулась.

– Ну, ты совсем замерз да еще страдал от раны на голове, поэтому я вовсе не уверена, что ты услышал правильно. Тебе показалось.

– Я уверен, любимая.

– Обычно женщины не делают предложение мужчинам. Точно не женщины вроде меня. И уж точно не мужчинам вроде тебя.

– Женщины вроде тебя?

– Пристенные фиалки. Жалкие Фелисити.

– Леди Взломщица, просила ты меня жениться на тебе или не просила?

– Полагаю, не просила. Просто говорила.

– Скажи еще раз.

Ее щеки начали пламенеть.

– Нет.

Он поцеловал ее в висок.

– Пожалуйста.

– Нет! – Она его оттолкнула и пошла дальше.

– Так старомодно, – фыркнул он. А через минуту окликнул: – Фелисити!

Она обернулась и увидела, что он стоит на коленях в этом залитом ярким солнцем дворике. Она кинулась к нему, протянула руки, на мгновение подумав, что он снова упал. Он сжал ее руку и потянул Фелисити к себе так, что ее юбки взметнулись, окутав их обоих. Она застыла, глядя сверху вниз в лицо мужчины, которого любила, а он произнес:

– Я мало что могу предложить. Я родился ни с чем, мне никто ничего не дал. У меня нет имени, достойного тебя, нет прошлого, которым я мог бы гордиться. Но я клянусь здесь, в этом месте, которое построил сам, которое раньше значило для меня все, а теперь ничего не значит без тебя, что проведу всю свою жизнь, любя тебя. И сделаю все, что могу, чтобы подарить тебе мир.

Она покачала головой.

– Мне не нужен мир.

– А что?

– Ты, – просто ответила Фелисити. – Мне нужен ты.

Дьявол улыбнулся самой прекрасной улыбкой на свете.

– Я твой с той самой первой ночи, любовь моя. А теперь скажи, чего еще ты хочешь.

Она покраснела.

Ее сердце лихорадочно забилось, когда он снял кольцо со своего указательного пальца и надел ей на большой, а затем поцеловал сначала перекочевавший на ее руку перстень, а затем костяшки ее пальцев. Конечно, у них наверняка будет свадьба, но этот миг, здесь и сейчас, ощущался как обряд, благословленный солнцем.

А затем ее нареченный поднялся на ноги и навис над ней, его руки легли ей на щеки, прикоснулись к подбородку, приподняли ее лицо, и Фелисити одарила его поцелуем.

Королева Ковент-Гардена целовала своего короля.

Когда они оторвались друг от друга, он повернулся к домам, окружавшим склад. Проследив за его взглядом, Фелисити увидела на крышах несколько дюжин человек, стоявших на некотором расстоянии друг от друга, все они были вооруженные и у всех на лицах сияли широченные улыбки.

Она залилась румянцем, а затем щеки ее запылали, потому что Дьявол громко прокричал:

– Моя госпожа!

Он поцеловал ее долгим, неторопливым, крепким поцелуем, и собравшиеся на крышах мужчины затопали ногами и начали выкрикивать поздравления, создав разноголосое эхо, отражавшееся от окружающих зданий. Эхо было настолько громким, что Фелисити почувствовала, как дрожит земля, а затем ее охватило наслаждение, обернувшееся пламенем, когда Дьявол притянул ее к себе и прошептал на ухо:

– Твой мир ждет тебя, моя любовь.

Эпилог

Три месяца спустя


Фелисити подошла к Дьяволу, когда последний стальной фургон, которым правил Уит, выехал за ворота. Двор склада Бесперчаточников в Ковент-Гардене опустел.

Дьявол крепко прижал жену к себе. Дул сентябрьский ветер, вздымая ее юбки, и они стояли бок о бок, Король и Королева Ковент-Гардена, пока цокот копыт не растворился в ночи. Когда он утих, сменившись голосами часовых на крышах и рабочих, что провели ночь, готовя груз к отправке, Фелисити подняла к Дьяволу лицо и улыбнулась.

– Еще один день прошел.

Он обхватил ладонями ее щеки и поцеловал долго и крепко, так что оба начали задыхаться.

– Уже поздно, жена, – сказал он. – Тебе пора в постель.

– Я предпочитаю лежать в постели, когда в ней есть ты, – поддразнила она его, с удовольствием услышав, как он негромко застонал. – Назови меня женой еще раз.

Он наклонился и прильнул губами к нежной коже ее шеи.

– Жена… – Он легонько прикусил кожу там, где шея переходила в плечо. – Жена… – Ткнулся носом в это углубление. – Жена.

Она затрепетала, обвила руками его шею.

– Не думаю, что мне это когда-нибудь надоест, муж мой.

Он поднял голову, поймал ее взгляд. Его глаза в лунном свете казались совсем темными.

– Даже когда ты вспомнишь, что вышла замуж за обитателя тьмы?

Свадьба, состоявшаяся через несколько дней после того, как Фелисити освободила Дьявола из ледового хранилища, была идеальной… и прямой противоположностью всему, что Фелисити когда-либо себе представляла. Вместо чопорного венчания в соборе Святого Павла, на которое явилась бы половина персонажей из Книги Пэров, они устроили живое, шумное празднество в другой церкви Святого Павла, в двух шагах от рынка Ковент-Гарден.

К великой досаде родителей Фелисити, венчал их викарий из трущоб, человек, разбирающийся в эле и не забывавший к нему прикладываться – перед собравшимися людьми Бесперчаточников и их семьями, забившими церковь до отказа. Артур, конечно, пришел, и Прю тоже, а также довольно много запятнавших себя чем-либо аристократов, взявших Фелисити, Дьявола и всю семью Фэрклот под свое крылышко после того, как герцогиня Хейвен подчеркнула, что скандальные персоны должны держаться друг друга.

Праздник пропустила только Грейс; она все еще продолжала скрываться. Бесперчаточники пытались разыскать Эвана, исчезнувшего после того, как он покинул Лондон, но пока безуспешно.

Перед церемонией Фелисити доставили сверток от мадам Эберт, и внутри она обнаружила пару превосходно сшитых бриджей из оленьей кожи, красивую белую рубашку, розовый с серебром жилет, который мог посоперничать с любым платьем Мейфэра, и строгое пальто, черное с розовой атласной подкладкой. Вместе с одеждой там лежала пара высоких кожаных сапог длиной выше колена.

Прекрасный ансамбль, идеально подходящий королеве Ковент-Гардена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию