Такое запутанное дело. Когда конец близок - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дункан cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такое запутанное дело. Когда конец близок | Автор книги - Фрэнсис Дункан

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Они вместе вышли из дома и после недолгого, но вполне сносного обеда вернулись на машине в полицейское управление. Паркин и его начальник уже ждали их в строго обставленном кабинете, где состоялось прошлое совещание. Бойс начал с извинений, но сэр Роберт Деннелл оборвал его:

– Все в порядке, старший инспектор. По правде говоря, это я пришел рано. Ну, вы представите нам отчет? Насколько я понимаю, дело успешно продвигается?

– Так и есть, сэр, – произнес Бойс.

Тремейн занял один из свободных стульев за столом и окинул главного констебля внимательным взглядом. На сей раз сэр Роберт держался более дружелюбно, чем во время их последней встречи. Он был оживленным и приветливым.

– Конечно, револьвер Хардина – серьезная зацепка. Нет сомнений, что из этого оружия убили Мартона. Вопрос в том, как револьвер попал к Хардину.

– Вопрос в том, сэр, – осторожно возразил Бойс, – не Хардин ли стрелял из этого револьвера?

Главный констебль нахмурился и посмотрел на Тремейна.

– Должен признать, похоже, Хардин тот, кого мы искали. В конце концов, против него имеется весомая улика, чего не скажешь о Мастерсе.

Бойс не услышал резких ноток в голосе главного констебля и решил воспользоваться удобным случаем:

– Я еще не взял Мастерса в оборот, сэр. Пытаюсь вначале разобраться в обстоятельствах дела.

– Да. Действительно. – Главный констебль откашлялся. – Ладно, вы лучше знаете свою работу, старший инспектор. Я не собираюсь вмешиваться и путаться у вас под ногами. Каково положение дел в целом на данный момент?

Бойс облегченно перевел дыхание и заглянул в блокнот:

– Насколько нам известно, сэр, Хардина вызвали телефонным звонком не к кому-то из его постоянных пациентов. Мы проверили всех, кто значился в медицинской картотеке, и установили, что никто из этих людей ему не звонил. Конечно, позвонить мог и человек со стороны, которому срочно понадобилась медицинская помощь. Наше обращение, опубликованное в местных газетах, прояснило бы этот вопрос, но поскольку никто не пришел в полицию для дачи показаний, полагаю, мы получили подтверждение очевидного: звонил вовсе не пациент, а некто другой, кто пожелал связаться с доктором. И этот человек обладал достаточным влиянием на Хардина, чтобы заставить его незамедлительно выехать из дома, несмотря на поздний час.

Мордекай Тремейн поправил пенсне на носу и наклонился вперед.

– Есть и другая вероятность, – робко вмешался он. – Доктору Хардину вообще не звонили.

Главный констебль смерил детектива-любителя цепким взглядом:

– Что заставляет вас так думать?

– Телефонный аппарат стоит не в кабинете доктора, а в приемной, рядом с холлом. В кухне звонок слышен так же отчетливо, как в кабинете. В отсутствие мисс Ройман на звонки обычно отвечала миссис Колвер, экономка. Видимо, она привыкла заниматься работой по дому, постоянно прислушиваясь, не зазвонит ли телефон. Однако она уверяет, будто ничего не слышала. Экономка узнала о звонке, когда доктор Хардин вышел из кабинета и заглянул в кухню, чтобы сообщить, что его вызывают.

– Да, это правда, – подтвердил Бойс и посмотрел на главного констебля. – Звучит разумно, сэр.

Брови сэра Роберта Деннелла сошлись на переносице. Теперь он уже не казался дружелюбным, словно его возмутило, что дельную мысль высказал какой-то любитель.

– Если никто не звонил в клинику, что же вынудило Хардина уехать?

– Он договорился с кем-то встретиться. Не хотел называть экономке истинную причину и сослался на срочный вызов к больному. Полагаю, доктор мог бы с тем же успехом заявить, будто идет на политическое собрание, – добавил Тремейн. – Но оставалась вероятность, что миссис Колвер случайно обнаружит обман, и Хардин постарался избежать этого.

– Обычно он сообщал экономке, куда собирается, на случай, если его будут искать, – вставил Бойс. – Хардину пришлось рассказать ей убедительную историю. Ведь в тот вечер, пока он отсутствовал, его могли вызвать к настоящему пациенту.

– Так вы хотите сказать, – произнес главный констебль, не отрывая взгляда от Тремейна, – что Хардин отправился на встречу, о которой договорился заранее? – Он немного помолчал и добавил: – Есть идеи, с кем он мог встречаться? – На сей раз в голосе сэра Роберта прозвучал вызов.

– Есть одна мысль, – почти извиняющимся тоном промолвил Тремейн. – Конечно, это лишь предположение.

– Ну-ну?

Последовала неловкая пауза, прежде чем прозвучал ответ Тремейна:

– Я думаю, это мог быть Фенн.

Главный констебль заметно смягчился.

– Пытаетесь связать это дело с убийством Мартона? – Он перевел взгляд на Паркина: – Узнали что-нибудь новенькое о прошлом Хардина?

– Пока нет, сэр.

– Что ж, пожалуй, это действительно мог быть Фенн. – Главный констебль рассеянно что-то рисовал карандашом у себя в блокноте. – Он говорит, будто провел вечер в миссии, но его история так и не нашла подтверждения. Верно, Паркин?

Инспектор обреченно поник, словно знал, что этот миг неминуемо наступит, и все же надеялся на чудо. Ему явно было не по себе.

– Вообще-то, сэр, нам удалось выяснить немного больше о Фенне, – пробормотал он. – Кое-кто в миссии помнит, как Фенн ушел и вернулся ближе к ночи. Один парень рассказал, что спал в одной комнате с ним, на соседней койке. Он уверен, что не ошибся, поскольку ждал Фенна – хотел спросить о деньгах, которые тот ему задолжал за игрой в бильярд. Похоже, Фенн не появлялся в миссии с тех пор, как мы начали наводить справки о нем.

Бойс повернулся к инспектору.

– Это многое меняет, – заметил он.

– Новости пришли лишь несколько минут назад, сэр, – объяснил Паркин. – Я не мог сообщить вам раньше.

– Что говорит об этом Фенн? – осведомился сэр Роберт Деннелл. – Полагаю, вы задержали его?

Паркин с несчастным видом опустил голову:

– Нет, сэр. Сказать по правде, мы его упустили.

– Упустили! – Главный констебль раздраженно отшвырнул карандаш. – Черт побери, вы должны были не спускать с него глаз!

– Да, сэр. Фенн оказался хитрее, чем мы предполагали. Он ускользнул от нас вчера днем. Вошел в один из крупных универмагов на Кингс-авеню и, наверное, выскочил через боковую дверь, прежде чем наш человек успел догнать его.

– Он явно напуган, – заключил главный констебль. – Видимо, узнал, что над ним сгущаются тучи, и решил дать стрекача. Ну, принимайтесь за дело, Паркин. Я хочу, чтобы этого типа схватили.

– Я уже отдал распоряжения, сэр. Мы снова поймаем его.

Тремейн посмотрел на сэра Роберта поверх пенсне. Он не заметил на лице главного констебля признаков недавнего раздражения или злости, но все же подумал, что сейчас не самое благоприятное время, чтобы упоминать о своей встрече с Фенном на холмах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию