Такое запутанное дело. Когда конец близок - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дункан cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такое запутанное дело. Когда конец близок | Автор книги - Фрэнсис Дункан

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Поскольку покойный вел дела сам, установить, было ли похищено что-либо из имущества, представлялось затруднительным. Однако окно в задней части дома было разбито, и это ясно указывало, что в ломбард проник посторонний. Тем не менее ничего из заложенных вещей вроде бы не пропало, полиция не обнаружила в лавке следов погрома или борьбы. Небольшой сейф в задней комнате не пытались вскрыть, его содержимое – несколько фунтов – осталось нетронутым. Полиция, говорилось в статье, пришла к выводу, что незадачливый хозяин ломбарда спугнул грабителя, и тот ударил его тяжелой мраморной статуэткой, обнаруженной впоследствии рядом с телом – фигурка была невыкупленным залогом. После убийства ночной вор в панике бежал из дома, который собирался ограбить.

Тремейн прочитал вырезку и взялся за вторую, подколотую скрепкой к первой. Короткая заметка с более поздней датой являлась продолжением истории об убитом закладчике. В ней сообщалось, что полицейское расследование ведется по нескольким направлениям, но далеко не продвинулось.

Джонатан Бойс успел просмотреть все вырезки и протянул их Тремейну, выразительно приподняв бровь. Мордекаю хватило беглого взгляда, чтобы понять, что означала эта гримаса. В остальных статьях тоже шла речь о жестоком убийстве.

На сей раз жертвой стал моряк по имени Патрик Мартон. Его тело обнаружила уборщица. Она направлялась на работу в один из больших домов на окраине Друидли, занятый каким-то государственным ведомством, и решила пройти через холмы, чтобы срезать путь. Труп лежал у самой тропинки, в зарослях кустарника. Внимание женщины привлекла нога, видневшаяся среди листьев. При виде страшной находки уборщица застыла, парализованная страхом, а затем, дрожащая, с белым как мел лицом, позвала на помощь.

Мартона убили выстрелом в сердце с близкого расстояния. Преступник вывернул его карманы, пустой бумажник нашли возле тела. Следствие установило, что за два-три месяца до смерти Мартон списался с корабля, пришедшего в Бриджтон из Вест-Индии. Он присоединился к команде судна на Ямайке, в Кингстоне, – нанялся только на один рейс. По прибытии в Бриджтон Мартон, судя по всему, нигде не работал, но его домовладелица уверяла, будто по счетам он платил исправно и, похоже, не испытывал недостатка в деньгах. Однако ничто не указывало на существование у покойного банковского счета, а в его комнате не нашли ценных вещей.

В вырезках сообщалось, что расследование еще ведется, но о прошлом Мартона пока удалось выяснить мало.

Тремейн нахмурился. Он слышал об убийствах в Бриджтоне. В поезде он размышлял как раз о них. Сейчас оба происшествия всплыли в его памяти, ему вспомнились комментарии в центральных газетах. Ни в том, ни в другом случае ареста так и не последовало. В прессе звучали общие фразы, говорилось, что полиция располагает «определенными фактами», но недели сменялись неделями, следствие топталось на месте, и в конце концов убийства пополнили список нераскрытых преступлений.

Бойс многозначительно посмотрел на Тремейна.

– Доктор интересовался данными преступлениями, – заметил он и, взяв вырезки, передал их Паркину. – Что бы это значило?

Инспектор едва взглянул на статьи.

– Это вырезки из местной газеты «Ивнинг курьер», – объяснил он. – Навскидку могу сказать, что они примерно полугодовой давности.

– Вам известно что-либо еще об убийстве владельца ломбарда? Или насчет того моряка, Мартона?

Паркин откашлялся, но звук вышел слишком шумным, неестественным.

– Лишь то, что мы так и не смогли найти виновных.

Тремейн восхитился бесстрастным выражением лица Джонатана Бойса. Глядя на него, невозможно было догадаться, о чем он думает. Старший инспектор кивнул, словно счел вопрос несущественным, и снова повернулся к бюро.

Несмотря на внешнюю небрежность, Грэм Хардин отличался склонностью к порядку, что значительно облегчало работу полиции. Помимо содержимого ящика в столе хранились аккуратно стянутые резинкой использованные чековые книжки, три гроссбуха – два заполненных полностью и один наполовину, ежегодные выписки с банковского счета и скоросшиватель с документами о различных денежных вложениях.

– По-моему, здесь все его финансовые бумаги, – произнес Бойс и выпрямился. – Доктор упростил нам задачу. Мы тщательно разберем каждый листок, как только закончим осмотр.

Он сложил аккуратной стопкой документы, которые, по его мнению, заслуживали дальнейшего изучения, и сдвинул их на край стола. Тремейн ожидал, что Бойс возьмет их с собой, но тот оставил бумаги на столе, а сам направился к выходу через комнату, в которой работала Маргарет Ройман. Она все еще разговаривала по телефону и не подняла головы, когда детективы прошли мимо нее.

В холле стоял констебль. При виде Паркина он вытянулся и отдал честь.

– Газетные репортеры, сэр, – объявил он. – Я не стал вас беспокоить, поскольку вы были со старшим инспектором.

– Хорошо, констебль. Им в любом случае давно пора было появиться. Как вы с ними справились?

– Они все еще снаружи, сэр.

Паркин кивнул и открыл парадную дверь. У ворот стояла группа журналистов и беседовала со вторым констеблем. Один из них держал в руках фотокамеру. Полицейский возле ворот повернулся на звук открывшейся двери и тотчас застыл по стойке «смирно». Паркин оглядел прибывших и повернулся к Бойсу.

– «Дейли эко» и «Ивнинг курьер», – произнес он, понизив голос. – Обе газеты местные. Молодого парня зовут Рекс Линтон, он ведет колонку криминальных новостей в «Курьере». Второй из «Эко». Того, что с фотоаппаратом, я не знаю, но, скорее всего он работает с Линтоном. «Эко» обычно не гоняется за сенсациями, это солидная газета для деловых людей.

– Так они не соперничают друг с другом?

– Финансово эти издания никак между собой не связаны, но одно из них – утреннее, а другое – вечернее, так что делить им нечего, и, похоже, они неплохо сработались.

Газетчики у ворот с интересом разглядывали полицейских. Паркин вышел на дорожку, и один из репортеров – сотрудник «Курьера» по имени Линтон, насколько понял Тремейн, – отошел от коллег.

Это был крепкий, хорошо сложенный молодой человек, чисто выбритый и опрятно одетый. Держался он уверенно, и Тремейн невольно почувствовал к нему симпатию.

– Доброе утро, инспектор! Есть что-нибудь для нас?

– Пока рано, – отозвался Паркин. – Полагаю, основные факты вам уже известны.

Репортер кивнул:

– Кто-то ударил доктора Хардина по голове и бросил труп в одном из домов на холмах.

– Верно, – подтвердил Паркин. – Для первых выпусков этого хватит. Вы всегда можете украсить историю парой подробностей из его жизни. Не слышал, чтобы у вашей братии возникали с этим трудности!

Рекс Линтон усмехнулся:

– Так нам даже крохи с вашего стола не перепадут, инспектор? Например, как Хардин попал в тот дом? Его вызвали к больному среди ночи?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию