Ты и сам всё знаешь - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Сорокина cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ты и сам всё знаешь | Автор книги - Дарья Сорокина

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Правило № 2 Осторожность (часть третья)

*.*.*

— Может всё-таки, разрешишь научить тебя стрелять? — Дэнли прервал долгий поцелуй после нашей не менее долгой разлуки и ласково погладил огромный синяк на моей скуле. Не помню нападавших. Удар, и я лежу на земле, сквозь гул в ушах слушая угрозы. Затем смачный плевок в мою сторону и сильный пинок острым мысом туфли под рёбра.

Мой возлюбленный гладит и этот вспухший кровоподтёк.

— Прямо сейчас? — его прикосновения приятно холодят, и я не хочу, чтобы он останавливался.

— А это проблема? — он оставил меня на диване и принялся рыться в ящиках письменного стола, пока не вытащил отливающий медью револьвер, с массивным барабаном и множеством замысловатых трубочек. — Красавец, правда?

— Почти как и его хозяин.

Дэнли закатил глаза.

— Да ну брось. Что во мне особенного, Эйри? — Дэнли нарывался на очередной комплимент.

— Не начинай. Ты и сам всё знаешь. Так, где мы будет тренироваться?

— Прямо здесь, — мужчина обвёл рукой свой просторный кабинет.

— С ума сошёл? На шум сбежится весь квартал, а ты вроде не любишь лишнее внимание к себе, — я пыталась вразумить любовника, но он уже деловито расставлял пустые бутылки у дальней стены. Сколько же у него было гостей, что они опустошили весь запас спиртного?

— Никто не сбежится, подумают, что у кого-то барахлит паромобиль, или ещё чего. Не бойся, Эйри. Тем более стены тут толстые. Из них до сих пор не вырвался ни один твой сладостный крик.

— Думаешь, мои крики были сравнимы с выстрелами из револьвера, — я удивлённо вскинула брови.

— А разве нет? — невинно ответил Дэнли и поманил меня к себе.

Я лишь покачала головой и встала, куда он показал. Возлюбленный вложил мне в руку оружие и направил к мишеням. Было в этом что-то возбуждающее, стоять без одежды со смертоносным механизмом в руке.

— Взводи, целься и стреляй, — услышала я нехитрые наставления.

— Так просто? Это всё?

— Именно.

Я послушно отвела большим пальцем тугой курок и посмотрела на свои цели сквозь мушку. Вероятности выстроились сами собой. Проекции полёта заплясали перед дулом револьвера, и когда они сошлись в единую ровную линию, я надавила на спусковой крючок. Выстрел, приятный запах пороха и потонувший в громком шуме звон стекла.

— Я чертовски хороший учитель! — улыбался Дэнли, глядя на разбитую бутылку.

— Я сжульничала, — быстро призналась и протянула оружие обратно.

— Ах, так? Тогда придётся усложнить задачу. Тренируемся дальше, — Дэнли пристроился сзади и слегка наклонил меня вперёд. — Так будет интереснее, правда?

Громныхну пряжка на его брюках, заставляя сердце замереть в мучительном предвкушении.

Оставшиеся пять патронов не достигли своих целей и остались в стене на память о нашем первом уроке стрельбы.

*.*.*

Непременно справлюсь. После всего, что случилось, я просто должна добраться до Тимерники живой.

Села у двери, прижавшись к дорогому отделочному дереву спиной. Едва взяла в руки тот самый револьвер, как проекции снова замерцали перед глазами. Я смогу, главное, не уснуть. Чтобы не было на уме у господина Грасиадо, так просто ему меня не изжить. Я неплохо стреляю, если соберусь.

Спустя час, погода за окном испортилась и началась самая настоящая гроза. Представила себя балансирующую на канатах в шторм и поёжилась. На полу было холодно, но я специально не стала брать с кровати тёплый плед. Обернусь и непременно усну. Я и так с трудом держусь. Моё долгое прощание с Дэнли длилось почти до самого утра. Думала, высплюсь в каюте. Как же я ошибалась!

Хотелось, чтобы он оказался рядом. Сидеть в обнимку и смотреть на непогоду и яркие вспышки за иллюминатором. Я так мечтала, что это он из ревности пристрелил Мунна, а сам ждал меня в каюте. Но он бы никогда не рискнул моей жизнью и не заставил цепляться за канат на огромной высоте. Дэнли всегда и во всём был осторожен и осмотрителен. Даже чересчур. Иногда это злило и пугало.

*.*.*

Он оторвался от газеты и мрачно посмотрел на меня:

— Покажи револьвер!

Я послушно достала оружие из внутренней кобуры. После первого же нашего урока Дэнли заставил меня носить его постоянно. Пришлось ввести в обиход жилетки, и прятать револьвер слева под одеждой. Увидев свой подарок, мужчина удовлетворённо кивнул.

— Ты слышала, что в том районе, где тебя избили, нашли двух мёртвых девушек? — серые глаза хмуро смотрела на меня. Дэнли небрежно повернул ко мне газету. На развороте красовался ужасающий в своей странной красоте снимок. Обе покойницы лежали с блаженными выражениями на лицах. На правых скулах обеих девушек красовались кровоподтёки, прямо как у меня. Посмотрела чуть ниже, туда, где убийца насквозь прошил каждую тонкой металлической трубой. Рука сама взметнулась к ставшей заметно меньше гематоме на ребре. Совсем непохоже на совпадение.

— Но…

— Теперь понимаешь, почему я хочу, чтобы ты переехала из того района? Как подумаю, что мог смотреть на твой снимок сегодня утром… Ты же ходишь там каждый день! Этот же самый человек напал и на тебя! — любимый подошёл ко мне и обнял сзади. Он ласково прижался лбом к моему затылку.

Я впервые испугалась. Но не того, кто избил меня в подворотне, потому что обе мои недавние обидчицы уже были мертвы и с радостным улыбками взирали с газетного листа.

Теперь я боялась Дэнли. Не хотелось верить в его возможную причастность, но…

Он задрал моё платье и наклонил к столу с газетой.

— Смотри на них, Эйри, и думай, как прекрасно быть живой. Ты ведь переедешь теперь? — строго спросил любовник.

— Да, перееду, — я сбросила вестник на пол, чтобы не глядеть на своих бывших мучительниц.

— Правильный ответ, Эйри. Твоя безопасность для меня важнее всего. Ты ведь будешь осторожной девочкой?

Вместо ответа, я демонстративно громко постанывала, пытаясь унять панику. Мой возлюбленный убийца! Я не верю, а придётся.

— Не бойся меня, Эйри. Я хотел бы сказать, что никогда не причиню тебе вреда. Но это ведь ложь. Я делаю это прямо сейчас. Изо дня в день. Разрушаю твою жизнь и тебя, — его руки сильно впились в мои бёдра.

— Я не боюсь тебя.

— Боишься, я же чувствую. Как ты любишь говорить? Я же сам всё знаю, — хрипло рассмеялся Дэнли, продолжая сбивчиво дышать.

— Ты убил их?

Его рука тут же взметнулась наверх и обхватила мою шею.

— Даже не представляешь, что они приготовили для тебя. Мне пришлось, Эйри. Никто не имеет права трогать моё без моего ведома, — в глазах на мгновение потемнело из-за нехватки кислорода. Затем пальцы разжались, и я зашлась кашлем, пока Дэнли продолжал, стремительно наращивая темп. Я хорошо научилась чувствовать его, он уже был на пределе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению