Ты и сам всё знаешь - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Сорокина cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ты и сам всё знаешь | Автор книги - Дарья Сорокина

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Осторожно потянулась убрать взмокшие волосы со лба дознавателя. Интересно, дал ли Найло ему какие-нибудь обезболивающие, и когда Даррету нужно идти на перевязку? При мысли о разноглазом псионике возникло лёгкое чувство тревоги. Наверно, слишком сильно переживаю за результаты собственной крови. Хочу, чтобы она оказалась самой обычной, насколько это возможно. Пусть лежащий рядом мужчина, и правда, влюбился в меня с первого взгляда, и ни Дэнли, ни мои собственные гормоны тут не при чём!

Пыталась заглянуть в ближайшее будущее и предугадать результаты анализов, но запуталась в лабиринте вероятностей. Найло далеко не глупый юноша и выстроил вокруг себя прочную стену. Такая же окружала загадочную комнату. Потому, даже после обещания Даррета показать мне свои секреты, мне не удавалось проникнуть в будущее. На такие хитрости способны только те, кто годами тренируется защищаться от подобных мне. Нужно быть настоящим инженером, чтобы выстроить целую вереницу парадоксов, в которых зачастую путается ясновидец. Нет, конечно, если постараться, обойти можно даже самый искусный барьер, но на это уйдёт много сил, и в конце уже не поймёшь реальность это или очередная ловушка.

Задумавшись, не заметила, как начала водить по бледной руке старшего Хиза от ладони до раненого плеча. Сердце томилось от непреодолимой нежности к новому знакомому, от чего становилось мучительно больно в груди.

— Не останавливайся, — сонно прошептал Даррет, не открывая глаз.

— Давно не спишь?

— Минут пять, — ответил дознаватель.

— А зачем притворялся?

— Не притворялся, скорее, было страшно очнуться с прострелянным плечом и осознанием того, что ты на самом деле мне привиделась в посттравматическом бреду.

— А сейчас ты готов поверить в мою реальность? — придвинулась чуть ближе, потёрлась о шершавую щеку и почувствовала, как Даррет улыбается.

— Ты мне кажется реальнее, чем я сам, — задумчиво проговорил мужчина.

— Как это?

— Сейчас покажу. Готова увидеть мой страшный секрет? — мистически проговорил Даррет.

— Не очень, — честно призналась, пока дознаватель шарил по прикроватному столику в поисках ключа от наручников.

— Нет-нет, ты неспроста завела тот разговор вчера. И я не сомневаюсь, что Аэр основательно припугнул тебя той комнатой. Не хочу, чтобы эта ерунда вставала между нами!

Не смогла сдержать улыбку от того, как он произнёс "нами". Даже если это всё помутнение в его голове, и вскоре он протрезвеет от этого патологического влечения, сейчас желаю обмануться вместе с Дарретом.

Мужчина достал целую связку ключей, среди которых был от наручников и один от закрытой двери. Он освободил меня, приложил палец к губам и поманил за собой.

Замок слишком громко щёлкнул. Старший Хиз воровато оглянулся на приоткрытую дверь детской, а затем вопросительно посмотрел на меня. От воспоминаний о ночном незнакомце мои ноги подкашивались. Даррет закатил глаза и смело шагнул внутрь. С ужасом ждала выстрела или звуков борьбы, но ничего не случилось. Наконец, неуверенно последовала за хозяином квартиры, и едва не закричала, когда увидела того самого мужчину.

Дознаватель едва сдерживал смех, наблюдая за моей реакцией, когда до меня дошло, что это за жуткий незнакомец, то обиделась и разозлилась, с трудом перебарывая чувство стыда. Передо мной стояла картонная фигура мужчины в полный рост. Такие ставят перед кинотеатрами или книжными лавками во время анонса новинок. Как правило, протагонисты историй или другие колоритные персонажи. У этого брутального небритого красавца имелось имя. Рваным шрифтом внизу у самых ботинок было написано:

"Даррет Хиз"

Я вопросильтельно посмотрела на дознавателя, а тот лишь горько ухмыльнулся:

— Не поверишь, у меня было точно такое же лицо, когда увидел его впервые.

— Совпадение? — даже я в такое не верила. Типаж, внешность. Не близнец, конечно, но сходство просто поразительное.

— Я тоже так сначала подумал, а потом купил книгу о нём. Там есть и книги, и комиксы, — Даррет кивнул на забитые до отказа коробки — Этот персонаж довольно популярен в Ной Арке и других крупных городах. Сейчас про него даже фильм снимают…

— Не понимаю…

— Сейчас я тебя ещё сильнее запутаю. Читай аннотацию, — мужчина протянул мне книжку в тонком переплёте. С обложки на меня смотрел суровый мужчина в чёрном плаще. Рядом с ним красовалась рыжая красотка с ярко алой губной помадой, одетая в не менее броское красное платье. Оба героя вооружены и выглядели жутко опасными.

Перевернула книгу и с интересом погрузилась в чтение.

Даррет Хиз простой следователь из Ной Арка. Пять лет назад его жену убили фанатики, мечтающие очистить мир от всех псиоников. С тех пор он живёт со своим малолетним сыном и распутывает сложные преступления. На его счету десятки раскрытых дел.

— Ну, ты не следователь, — попыталась успокоить мужчину.

— Суть та же. Следователь, дознаватель — границы очень размыты, — хмыкнул Даррет.

— А про жену… Это правда? — осторожно спросила Хиза.

— За исключением некоторых деталей. Всё случилось у меня на глазах, а в книгах это не расписано так подробно. Герою снятся сны, в которых он урывками слышит стрельбу, крик жены, плач ребёнка, — глаза Даррета вновь потеряли блеск, и он уставился куда-то в пустоту.

— Прости, я не знала.

— Да, всё нормально, мне нужно было показать кому-то всё это. А то сам начинаю чувствовать себя и Аэра чьей-то богатой фантазией. Только этот выдумщик очень жесток, раз решил отнять мою любимую таким зверским способом… — прошептал мужчина, и мне вдруг очень сильно захотелось отвлечь его.

— Даррет, а как звали твою жену? — протянула книжку обратно, Хиз резко схватил роман и принялся быстро листать желтоватые страницы.

— Я… Эйри… я не помню, — он выронил книгу и с безумным видом схватился за голову. — Как же так? Как её звали?!

Ошибка № 2 Поспешность

Даррет бросился к коробке с комиксами и книгами. Он яростно рылся среди чёрно-белых обложек и расшвыривал по комнате истории о похождениях литературного дознавателя Хиза. Стало страшно за его плечо, но мужчина, не обращая внимания на собственную травму, продолжал поиски. Он совсем не боялся разбудить Аэра и сосредоточился только на своём занятии.

— Даррет? — осторожно позвала в надежде отвлечь и успокоить.

Но он не отвечал, лишь бормотал что-то несвязное под нос. Создавалось ощущение, что именно сейчас я вижу настоящего Хиза. Того, кто больше не может прятаться за лицом улыбчивого отца-одиночки. Безумие и отчаяние, наконец, взяли верх, заручившись поддержкой бессильной ярости.

Его любимую женщину убили прямо на глазах. Теперь эти бульварные детективы будут вечным жестоким напоминанием пережитого в прошлом кошмара. Даррет не боялся показать их Аэру, скорее хотел, чтобы сознание сына было свободно от этой дешёвой дряни, которая выглядит мерзкой издёвкой над их порушенной жизнью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению