Немногие прохожие, мимо которых я проносилась, останавливались и оторопело смотрели мне вслед. Мне было не до них. Главное – поскорее добраться до Хейдена и предупредить его о затеваемой войне. Дорожка резко свернула влево. Это был кратчайший путь к центру. Завернув за угол, я увидела знакомую площадь. До нее оставалось не больше ста ярдов.
Стоило мне увидеть Хейдена, и я едва не споткнулась. Он стоял спиной ко мне, окруженный толпой. Даже издали было видно, как он напряжен. Ссутулив плечи, он водил рукой по волосам. Я не знала, о чем он говорит с людьми, но чувствовала: Хейдену сейчас очень туго.
Все это я оценивала на бегу. До Хейдена оставалось ярдов пятьдесят, но он по-прежнему меня не видел. Собравшиеся тоже меня не видели, поскольку их внимание было поглощено Хейденом. Мои легкие угрожали сгореть, а ноги – подогнуться, но я почти добежала.
Осталось двадцать пять ярдов.
Потом – двадцать.
Пятнадцать.
Я уже собиралась окликнуть Хейдена, когда чья-то широкая ладонь зажала мне рот и с силой потянула назад. Меня уволокли с дорожки и спешно потащили к хижине, стена которой загородила обзор. Хейден исчез с моих глаз.
Я не знала, кто на меня напал, но инстинктивно принялась отбиваться, вырываться, лягаться, колотить и царапать противника. Увы, почти все силы я растратила на бег. К тому же противник, по-прежнему мне неизвестный, был значительно сильнее меня. Я отчаянно пыхтела, раздувая ноздри, и не могла даже сдавленно вскрикнуть. Взявший меня в плен наклонился и, царапая висок грубой и колкой щетиной на подбородке, спросил:
– И куда это ты собралась?
У меня застыла кровь. Я моментально узнала голос. Да и можно ли его не вспомнить, когда этот самый вопрос я уже слышала? Мне не почудилось: характерный голос с нездоровой хрипотцой, знакомая жесткая хватка, а теперь еще и отвратительная щетина, колющая мне кожу.
Кто бы мог подумать, что в десяти шагах от Хейдена я нарвусь на самого злейшего своего врага во всем Блэкуинге – Барроу?
Хейден
Я стиснул зубы, пытаясь справиться с охватившим меня отчаянием. В глазах потемнело, и не только оттого, что сгущались сумерки. Я резко выдохнул, стараясь хоть как-то успокоиться. Меня окружало слишком много людей, говоривших разом и требовавших сведений, которые я не мог и не хотел разглашать. Каждый из собравшихся стремился завладеть моим вниманием, окликая по имени и задавая свой вопрос.
– Хейден, как ты мог так поступить с нами?
– Так мы теперь в опасности?
– Хейден, она – враг!
– Если мы погибнем, то по твоей вине.
– Хейден, зачем ты это сделал?
Вопросы градом сыпались на меня, бомбардировали отовсюду. Все попытки остановить их поток оканчивались ничем. С момента, когда Барроу сделал свое громкое заявление, прошло больше часа. Как бы я ни пытался успокоить собравшихся, как бы ни заверял, что им ничего не грозит, мои усилия шли прахом. Никто не слушал моих доводов, а паника, которую жаждал посеять Барроу, давала пышные всходы, овладев умами.
Тут куда уж проще: Барроу считал, что я более не гожусь в командиры лагеря. Недостоин. Сместив меня, он рассчитывал сам возглавить лагерь. По правде говоря, я и не напрашивался на лидерство. Меня поставили перед фактом. Я тогда был не только слишком молод. Я был слишком неопытен и слаб. Восемнадцать – не тот возраст, чтобы становиться командиром. С тех пор прошло три года. Я очень многому научился. Главное, мне удавалось обеспечивать безопасность лагеря.
Сейчас уже не имело значения, просился я на этот пост или нет. Я был командиром Блэкуинга и намеревался им оставаться. На мне лежала ответственность, и я не собирался от нее отказываться из-за нескольких помех и разбитого сердца.
Кто-то взял меня за руку, заставив поднять голову и посмотреть на собравшихся. Отчаянные крики слились в один оглушительный поток, ударив по мне со всей силой. Я вглядывался в лица и вдруг увидел знакомые темно-карие глаза. Докк.
– Хейден, – с неизменным спокойствием заговорил он. – Люди тебя послушают, если ты им объяснишь. Не всё подряд, но достаточно, чтобы их успокоить. Они тебе доверяют.
Его неторопливая речь составляла разительный контраст с выкриками из толпы. Мне сразу стало легче. До сих пор в меня летели серьезные обвинения, которые только ранили и усугубляли мое отчаяние.
– Всем заткнуться! – заорал я, более не в силах выслушивать этот оглушающий гул.
Как по мановению волшебной палочки, вокруг стало тихо. Все разговоры прекратились. Люди не сводили с меня глаз, ожидая моего ответа.
– Я знаю, все вы сбиты с толку, рассержены и напуганы. Но я заверяю вас, что вы по-прежнему в безопасности. Да, я позволил Грейс уйти. Она действительно не последний человек в Грейстоуне, но это не имеет значения. Если бы любой из вас поговорил с ней, вы бы убедились в правдивости моих слов. Грейс не представляет для нас опасности. Она очень много сделала для нас. Она спасала наши жизни, не будучи обязана это делать. Она не предаст Блэкуинг. Грейс вернулась домой, но она никого из нас не подставит под удар. Поверьте, это так.
Поначалу мои слова были встречены молчанием, хотя кого-то они успокоили. Эти люди видели Грейс и слышали рассказы о ее бескорыстных поступках. Однако другие смотрели на меня и недоверчиво хмурились.
– Вы же знаете: моя главная забота – обеспечение вашей безопасности. Вы доверяете мне и дальше заниматься этим? – спросил я, оглядывая круг собравшихся.
Приятно было видеть, что большинство кивало. У многих с лица исчезло недоверие, хотя находились и те, кто сомневался в моих возможностях. Я уже собирался продолжить рассуждения, когда меня снова окликнули.
– Хейден! – позвал запыхавшийся голос.
Люди расступились. Ко мне подбежал вспотевший и сильно возбужденный Дакс.
– Хейден, идем со мной, и побыстрее, – вдруг заявил он, вставая рядом и вытирая пот со лба.
– Ты видишь, что я за…
– Не вижу и видеть не хочу, – заявил Дакс. – Идем немедленно.
Я давно не видел, чтобы у него так округлились глаза и так ломался от напряжения голос. Дакс кивнул мне, словно требуя не медлить.
– Дакс…
– Хейден! – вдруг заорал он, обрывая мои возражения. – Там Грейс.
Услышав ее имя, я замер, будто меня окатили ведром ледяной воды. Я повернулся и без дальнейших возражений последовал за Даксом. Довольный моей покорностью, он быстро повернулся и поспешил в обратном направлении. Собравшиеся вновь начали атаковать меня вопросами, но их голоса слились для меня в неразборчивый гул.
Выбравшись из толпы, мы пустились бежать. Я догнал Дакса.
– Как понимать твои слова?
– Там Грейс, – резче повторил он, наращивая скорость.
– Да, и что дальше?